Descusión usuario:Javier Contamina

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Ueste[modificar o codigo]

Ola Javier! Bienveniu y gracias por as tuyas contribucions y correccions. He desfeito os cambeos que hebas feito de "l'ueste" enta "o ueste". O correcto en iste caso ye apostrofar "l'ueste" (lo trobarás asinas quantas vegadas en a propia gramatica de l'ACAR), ya que "ueste" no ye un diftongo, sino un hiato, as vocals perteneixen a silabas distintas -> /'u.es.te/. O caso que tú comentas ye diferent, si estase un diftongo creixient, como en o caso de Uesca, uevo, huembro, uello, hierba ... o diftongo ye un soniu consonantico: /'wes.ka/, /'we.βo/, /'wem.βro/, /'we.ʎo/, /ˈjeɾ.βa/... por ixa razón no puetz apostrofar y ye "de Uesca", "o uevo", "o uembro", o "uello", "a hierba"... (no podríamos pronunciar "d'w", "d'j", "l'w" u "l'j", dos consonants chuntas, por ixo no tien sentiu l'apostrofación aquí) Salut! --Willtron (descusión) 06:01 28 oct 2021 (UTC)[responder]

Buen día. Dimpués de revisar la gramatica de l'ACAR només puedo dicir que tiens tota la razón y que lo siento muito per totz es problemas que haiga puesto ocasionar con as mías edicions. De feito, como no en yera seguro, decidié recurrir a lo traductor Apertium (que utiliza la gramatica mas actualizada de l'ACAR) y mesmo a lo Traduze d'a DGPL pa asegurar-me que no yera fendo garra bestieza, y totz dos m'amostraban l'articlo sin contrayer. Esta error me la mincho con trunfetas.
Manimenos, y antes de rematar, tiengo una zaguera dubda. La pronuncia de "ueste" ye /'u.es.te/ estando la "u" la silaba tonica, u /u'es.te/ con a silaba tonica en "es"? De nuevo lo siento muito y muitas gracias per haber-me aduyau. Javier Contamina (descusión) 15:28 29 oct 2021 (UTC)[responder]

Pasau perifrastico[modificar o codigo]

Ola Javier. Gracias por as tuyas aportacions. T'he tocau bella coseta de l'articlo de l'Instituto d'Estudios Catalans que pienso que has feto con traductor (lo que no ye mal). Nomás s'ha de parar cuenta con quatro detalles que tienden a fer os traductors, en especial quan pasan de catalán a aragonés, y un d'ellos ye l'emplego d'o perfecto perifrastico en chunto con atros rasgos que pertenecen a dialectos de l'aragonés en que o perifrastico no se da. O perfecto perifrastico ye un rasgo propio d'o ribagorzano (yo va chugar, vs. vatz dormir, ns. vam puyar...) y anque no ye o caso que reproducen os traductors, tamién d'o chistabín (yo voi chugar, vs. votz dormir, ns. vom puyar...) y o fovano (yo va chugar, vs. vatz dormir, ns. vamos puyar...), anque como veyes con bell rasgo diferent d'a conchugación tipica d'ixe tiempo en ribagorzano, que ye la más amanada con o catalán. A resta de dialectos aragoneses no emplegan si que o pasau sintetico (chugué, durmietz, minchó, puyemos... que podrinos dicir que ye lo tipico de l'aragonés), dialectos como por eixemplo os dialectos occidentals en os que se puede trobar o verbo «fablar» y o sustantivo «fabla», que por desgracia i meten os traductors a'l tiempo que tamién i meten o perifrastico, a preposición PER (y PER QUÉ y PERQUE) y l'adverbio MÉS (y derivaus como NOMÉS); tot rasgos orientals y centro-orientals. Ye un «artefacto» que fan os dispositivos. No te desanimes: a diversidat dialectal de l'aragonés ye interesantisma, son os traductors os que por l'inte tienen cosas que amillorar. --Lascorz (descusión) 21:36 14 chi 2022 (UTC)[responder]

Buen día! En primer puesto, gracias per las tuyas aportacions y per la fayena que fas en a Biquipedia. Ye verdat que he feito servir lo traductor Apertium ta aduyar-me. Manimenos decidié usar rasgos d'os dialectos orientals per tractar-se-ne d'un articlo sobre lo catalán, con o qual es dialectos orientals son mes amanatos. Amás, he quiesto fer servir rasgos orientals que no gosan veyer-se en a Biquipedia, como lo pasato perifrastico, ta aportar-ie mes diversidat. Per istes motivos, he feito servir lo pasato perifrastico, la preposición PER, l'adverbio MES,... Con tot y con ixo, per istes motivos tamién ye un poquet fato que haiga feito servir la parola occidental fabla. Astí lo sustantivo parla me fa muito mes goi.
Dimpués, he escrito los articlos definitos lo, la, los, las en a suya forma completa, en cuentas d'as formas redueitas o, a, os, as, que seguntes las especificacions d'a zaguera gramatica publicata per l'Academia de l'Aragonés son las recomendatas ta lo rechistro formal.
Ta rematar, sí que i hai correccions que no he entendito, como per eixemplo todas en cuentas de totas, conoiximiento en cuentas de conoixencia u s'ha de en cuentas de cal. De nuevo muitas gracias y a plantar fuerte! Javier Contamina (descusión) 16:57 17 chi 2022 (UTC)[responder]