Luengas turquicas

De Biquipedia

Ir ta: nabego, busca
Distribuzión cheográfica d'as luengas turquicas á trabiés d'Eurasia

As luengas turquicas constituyen una dibisión d'as luengas altaicas, charradas dende Turquía e Europa Oriental dica Siberia e Asia Zentral (Irán, Kazajstán, Kirguisistán, Turkmenistán, Usbekistán, Afganistán, Rusia e China).

As luengas turquicas son fablatas por bels 180 millons de presonas como luenga natiba; e o numero total de fablants ye d'arredol de 200 millons, encluyendo fablants que tienen luengas turquicas como segunda luenga. A luenga turquica con o mayor numero de fablants ye o idioma turco, u turco d'Anatolia, cualos fablants representan un 40% de toz os fablants turquicos.

Aragonés Turqués antigo Turco Turcomano Tartre Kazako Usbeko Uigur
pai ata ata ata ata ata ota ata
mai ana anne ene ana ana ona ana
naso burun burun burun boryn murιn burun burun
brazo qol kol qol kul qol qo'l kol
camin jol yol ýol jul zhol yo'l yol
grasa semiz semiz semiz simyz semiz semiz semiz
tierra topraq toprak topraq tufrak topιraq tuproq tupraq
sangre qan kan gan kan qan qon qan
laco kül kül kül köl kül kul kül
augua suv su suw syw suw suv su
blanco aq ak ak ak aq oq aq
negro qara kara gara kara qara qora qara
royo qyzyl kιzιl qyzyl kyzyl qιzιl qizil qizil
zielo kök gök gök kük kök ko'k kök

[editar] Istoria

Foneticament beyemos una grant diferenzia entre o idioma chubax (luengas r-turquesas) e os atros idiomas turqueses (luengas z-turquesas). As luengas r-turquesas estioron as primeras en plegar ta Europa. Esiste a teoría que o idioma d'os huns, os bulgaros nomadas e os khazaros estioron luengas r-turquesas.

Beluns tamién piensan que a luenga d'os huns estió una lingua franca de pueblos nomadas dende Asia Zentral dica Europa Oriental. Muitos termins turqueses s'estendilloron dica en luengas no turquesas. O etnonimo d'os ongaros probién d'a espresión turquesa On Ogur ("as diez tribus"), os ongaros tamién se dizen maguiars por o nombre d'a tribu dominant d'ixas diez tribus. Por esta razón si bels sobirans abaros, khazaros u bulgaros tenioron o títol de can no ye prueba que parlasen una luenga turquesa, y en tot caso sería una ebidenzia baga que no ye prou pa probar a ipotesis.

[editar] Alfabetos

A primera luenga literaria turca ye l'uigur antigo, escrito en alfabeto sogdián. Arredol de l'año 1000 en Kaxgar e Transoxiana amanexió una literatura turca musulmana trascrita en alfabeto arabe y en turqués chatagai (luenga parexita a l'uigur antigo). En o sieglo XIV amanenió a luenga literaria d'os turcos otomans u osmanlí, escrita tamién en alfabeto arabe.

L'alfabeto arabe, con pocas bocals, no ye o més adecuato pa trascribir una luenga turquesa, con muitas bocals. A primera luenga turquesa en escribir-se en zirilico estió o chubax, ya en o sieglo XVIII.

A politica lingüística sobietica creyó standars escritos p’as luengas turquesas potenciando a eboluzión en a diberchenzia d'as diferents luengas turquesas, que fueras d’o chubax tienen un grau de parexito e intelichibilidat mayor que as luengas romanzes.

D’alcuerdo con Geoffrey Weeler tot ye con a finalidat d'impedir a formación d'un unico idioma literario turqués, que poderba contribuir a la creyazión d'un mobimiento unito turqués e musulmán. O metodo d'os sobieticos meteba ficazio en as diferencias dialeutals, foneticas e gramaticals d'os sistemas lingüísticos e daba naturaleza d'idiomas literarios a diferents bariants locals d'os mesmos idiomas.

As parabras benitas por embasians arabes, persas u turcas han estato eliminatas e sustituitas por un amplo bocabulario ruso.

O alfabeto arabigo que feban serbir os pueblos turqueses pa escribir yera permeso en os primers años de poder sobietico. Sin d'embargo i beyoron un periglo porque os turcos anatolios escribiban asinas tamién. D'esta traza os sobieticos cambeyoron l'alfabeto arabe por l'alfabeto latín. Esto cambeyó cuan en 1928 Mustafá Kemal cambeyó l'alfabeto arabigo por l'alfabeto latín con a finalidat d'ozidentalizar Turquía. Alabez os soviéticos cambeyoron l'alfabeto latín por l'alfabeto zirilico, tamién con a finalidat de fer més fácil a os pueblos turqueses l'aprendizache d'o ruso.

En Sinkians l'uigur s'escribiba en alfabeto arabe, pasando a l'alfabeto zirilico en 1956, pa tornar ta l'alfabeto arabe en 1981. Azerbaichán en 1992 optó por l'alfabeto latín pa amanar-se a Turquía.

[editar] Blibliografía

Ferramientas presonals