Glosas Emilianenses

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Pachina 72 d'o Codice Emilianense 60. Se veye a glosa a la marguin.

As Glosas Emilianenses son chiquetas notas en luenga romanz y vasca escritas en o codice latino Emilianense 60, pa fer claro o significato d'o texto en latín. A nota más conoixita ye escrita en a marguin d'a pachina 72. S'han conservato en un códiz d'o monesterio de Sant Millán, en A Riocha, pero no ye seguro que se i escribisen.

S'escribioron en o sieglo XI, pero encara i ha personas que afirman que datan d'o sieglo anterior. Se consideran o primer testimonio escrito en aragonés y en vasco. Manimenos bi ha bell filologo que no admite u no conoixe que ixe texto ye o primer testimonio de l'aragonesa y sigue en a creyencia que ye o primer texto escrito en lengua castellana u espanyola. S'ha de dicir que esto ye debito a una formación dende un punto de vista hispanocentrista, punto de vista que minimiza a presencia y existencia d'o navarro-aragonés y l'astur-leyonés, a lo mesmo tiempo que refirman secesionismos lingüisticos en l'ambito catalanoparlant y galaicoportugués.

O texto d'as Glosas[editar | editar código]

Detalle d'a Glosa d'a pachina 72, amás ampla d'o codiz.

A glosa d'a pachina 72, amás larga y important, diz isto:

Con o aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore, qual dueno get en a honore, et qual duenno tienet ela mandatione, con o patre cono spiritu sancto en os sieculos de lo sieculos. Faca nos Deus Omnipotes tal serbitio fere ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen.

Que en aragonés moderno significa:

Con l'aduya de nuestro Senyor don Cristo, sinyor salvador, sinyor o qualo ye en a honor, y Sinyor o qualo tiene o mandato, con o Padre, con o Esprito Santo, en os sieglos d'os sieglos. Que Dios Omnipotent nos faiga fer tal servicio que debant d'a suya cara sigamos goyosos.

A lengua d'as Glosas Emilianenses[editar | editar código]

As Glosas son escritas en latín, romanz y vasco.

Dende que se descubrioron se paró cuenta que os rasgos lingüisticos d'ixa lengua romanz no yeran propios d'o castellano, sino d'o navarro-aragonés. Por un regular ixo s'explicó por que enta par d'alavez o monesterio de Sant Millán feba parte d'o reino de Navarra, u porque o castellán medieval d'ixa rechión tien muitos elementos d'o romanz oriental, u porque o castellán encara no heba preso ixos catacters en la evolución suya; encara que l'analís lingüistica lo negaba, se continaba afirmando que yera o primer testimonio escrito en castellano u espanyol, y por ixo Sant Millán y A Riocha se consideran a sobén a "cuna d'o espanyol".

Os alazetz d'ixa explicación son muito febles, como demostró Heinz Jürgen Wolf en 1996: os rasgos lingüisticos no corresponden a o castellano, ni a o riochán, ni encara a o navarro porque tienen as trazas d'a lengua romanz d'o Pirineu central: l'aragonés actual.

S'ha de fer notar que Jürgen Wolf con riochán se referiba a la castellán d'a Riocha medieval bien conoixito y documentato, y con navarro a lo navarro d'os textos baixomeyevals, standard escrito más influito por o castellán que lo que s'escribiba en Aragón en a mesma epoca, desvenindo-se que dengún d'os dos reflectaba a morfolochía d'as parlas vivas y iban castellanizando a fonetica. Denguno no ha puesto refusar as ideyas d'iste lingüista alemán, que demostró o que muitos sospeitaban, encara que a sobén se fan amagar os argumentos d'ell.

Tabla comparativa[editar | editar código]

Una comparanza de parabras usatas en as glosas con as corresponients en aragonés y castellán, chunto con a forma latina orichinal:

En as glosas Aragonés Castellán Latín
de los (delo) de los, d’os de los < DE ILLOS
ela la, a, l’ la < ILLA
ena, enos en a, en os en la, en los < IN ILLAM, IN ILLOS
fere fer hacer[1] < FACERE
siéculo sieglo (sieglo >) siglo < SAECULU
yet ye es < EST

A complexidat d'os articlos definitos en aragonés fa que no pueda interpretar-sen bien en una tabla simpla como esta. En o navarro-aragonés d'estas glosas se vei que s'emplegaba o sistema d'articlos lo, los, la, las, talment con una e- debant, pero que ya heba cambeyato dezaga de n ta l'articlo o, os, a, as, que huei predomina dezaga de n: s'escribiba sieculos delosieculos (en realidat escribiban chunto sieculos de los sieculos), pero get ena onore.

Bibliografía[editar | editar código]

  • LAPESA, Rafael: Historia de la lengua española, p. 162. Madrid, Escelicer, 1968
  • WOLF, Heinz Jürgen: Las Glosas Emilianenses, versión espanyola de Stefan Ruhstaller. Universidad de Sevilla, 1996, pp. 108–112.
  • GARCÍA TURZA, Claudio / MURO M.Angel: Estudio preliminar. Glosas Emilianenses (códice 60), TESTIMONIO, Compañía Editorial, S.A. Madrid, 1992 (http://www.vallenajerilla.com/berceo/turzamuro/glosasemilianenses.htm)

Referencias[editar | editar código]

  1. En castellano antiguo también aparece en las formas far, fer y fazer (facer).

Vinclos externos[editar | editar código]

Wikisource-logo.svg
En Wikisource bi ha un texto sobre as Glosas Emilianenses.


 
Literatura en aragonés
Obras medievals Cronica cheneral d'Espanya · Cronica de los Conquiridors · Cronica de Sant Chuan d'a Penya · Glosas Emilianenses · Grant Cronica d'Espanya · Liber Regum (Libro de las Cheneracions) · Poema de Yuçuf
Traduccions medievals Breviarium ab Urbe condita · Discursos d'a historia d'a Guerra d'o Peloponiso ·La Flor de las Ystorias d'Orient · Historia contra los paganos · Historia troyana · Libro de los Emperadors · Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea · Libro d'as Marabillas d'o Mundo · Libro de Marco Polo · Libro d'el Trasoro · Rams de Flors · Secreto secretorum · Vidas semblants
Obras modernas Leyendas de l'Alto Aragón · A lueca · Qui bien fa nunca lo pierde
Escritors y escritoras Ana Tena Puy · Ánchel Conte · Carmen Castán · Chuana Coscujuela · Chusé María Satué · Chusé Inazio Nabarro · Chusé Raul Usón · Elena Chazal · Ferrán Marín Ramos · Francho Nagore · Francho Rodés · Josep Carles Laínez · Maximo Palacio · Nieus Luzía Dueso · Toni Collada · Óscar Latas · Pablo Recio · Ricardo Mur
Premios literarios Ana Abarca de Bolea · Arnal Cavero · Luis del Val · Villa de Sietemo