Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea
| Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea | |
|---|---|
Texto griego de la "Crónica de Morea" |
|
| Chenero literario | Historia |
| Versión orichinal en griego | |
| Títol orichinal | Το χρονικόν του Μορέως |
| Calendata de publicación |
Sieglo XIII u XIV |
| Traducción ta l'aragonés | |
| Traductor | Escuela de Johan Ferrández d'Heredia |
| País | |
| Calendata de publicación |
1393 |
Lo Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea (o Crónica de Morea; en griego:Το χρονικόν του Μορέως) ye un extenso texto de lo sieglo XIII u XIV. N'existen 4 versions; la primera en francés meyeval, la segunda en griego bizantín, la tercera en italián y la quarta en aragonés.
La Cronica de Morea, traducita a l'aragonés por encargo de Johan Ferrández d'Heredia, Mayestre de la Orden de lo Espital, se tituló Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea. Orichinalment yera formata por més de 9.000 renglons, narra los feitos relacionatos con la conquiesta de la Peninsula de lo Peloponiso (Grecia), peninsula que en la Edat Meya recibiba lo nombre de Morea, dende la Cuarta Cruzata (1204), quan se constituyó lo Principato d'Acaya, dica lo 1292, y eixamplata dica lo 1377 en la traducción aragonesa.
A versión aragonesa se conserva en un codice en a Biblioteca Nacional de Madrid, MS 10.131 y en 1885 Alfred Morel Fatio en publicó una edición pa a Société de l'Orient Latin con bells errors, por eixemplo fuytos en cuenta de fuydos y ytos en cuenta de idos.
[editar] Se veiga tamién
[editar] Bibliografia
- (el) La versión griega de la "Cronica de Morea".
- (an) La versión aragonesa de la "Cronica de Morea".