Calsina

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca

A calsina u calcina ye una mezcla de calso, augua y arena que s'emplega como mortero en construcción. Lo calso fa de conglomerant; quan se seca la mezcla prene una constitución muito dura, pero menos que lo formigón.

Antigament s'emplegaba muito pa fer murallas, casas u como mortero que uniba los tochos u piedras.

Denominacions medievals[editar | editar código]

La parabra calcina ya ye documentata en 1287 en Zaragoza y provién de lo latín CALIX, CALICIS (forma ultracorrecta de CALX, CALCIS), con sufixo -ina. En aragonés centro-oriental se pronuncia con s, calsina, por probable influencia de calso. En tantos sieglos d'uso en diferents textos lo significato que trobamos ye tanto de "calso vivo" como l'actual resultant d'haber-lo mezclato con augua.

Nombran la calcina como material de construcción en lo "Libro d'el Trasoro":

mas arena de mar o de rio mete muyta en esta calcina. Por esto guarda que tu edificio no sia feyto pas todo ensemble, porque sería treballo perdido.
E la calcina sia de piedra blanca e dura, o roya o tiburina, e despuujas o al menos camudas, o a la fin negras

En textos aragoneses relativos a la construcción de la Puent de Piedra de Zaragoza parlan de calcina:

Livro comencado de la manera como el puent de piedra de la ciudat de Caragoça se deve començar et acabar et de las piedras, quantas son necessarias et qual piedra es millor pora qualcina, et de qual arena era millor pora fazer l'argamas et de qual pedrera se tallaria la piedra pora començar et acabar el dito puent.

Un significato desconoixito ye en un texto que trobó Jean-Joseph Saroïhandy en 1905, unas Ordinacions de lo Rechimen de la villa d'Alquezra de 1648. Chesús de Mostolay crei que ye posible que siga un tipo de hierba que creix en terrens calsinosos, pero puet tamién indicar una versión de los actuals "residuos solidos urbans" entre los que se troban los residuos de la construcción:

no puede echar en el dicho río de Vero calzinas, firrio, machuca, cascos de nuezes verdes, letrera....

En bell texto pareix tener lo significato de calso vivo salito de lo forno, como por eixemplo en lo sieglo XV en Mirambel:[1]

327. Item, pongo en recepta que recibi de micer Pero Miguel por XVI cafises de calcina que compro a II s. cafis.
Mas el dito Tomas Mofort VIIII cargas calcina IIII. s. VI.

Que ye con lo sentito que se manteneba en lo sieglo XVII en Zaragoza teneba tamién significato de

ittem es pactado que el dicho Guillen de Miranda ha de mezclar y matar la calçina
de partear la madera y la calçina a saber estos: calçina del monte de Peñaflor y la madera de la Cartuxa

Denominacions tradicionals actuals[editar | editar código]

Ángel Ballarín Cornel documenta calsina como resultau de la deshidratación de la roca calsinera y da una indicación precisa sobre como se comporta quan se rehidrata de nuevo:

Al amortála, la kalsína s'eskalfe[2]
A Les Artigues y a l'Aiguakári fan forts de kalsína

En bellas zonas de lo Sobrarbe como A Buerda, Piarruego, Rebiella, Val de Bielsa, y Val de Vio, calsina ye lo calso muerto mezclato con arena (encara que Rudolf Wilmes en 1937 lo replegó como calcina por lo que fa a esta zaguera val, on tamién sintió calzo).

Manimenos lo significato de calsina que s'ha trobato estudiando l'aragónes de Penya Montanyesa y Viello Sobrarbe ye lo calso que se queda dentro de lo forno de calso u calsinar.

En arias aragonesoparlants actuals u antigas bi ha microtoponimos con la parola "calcinera" tan a lo sud como Abechuela, que pueden indicar antigas extraccions de roca pa fer calsina, ye dicir a on bi heba "roca calcinera".

En catalán de La Codonyera, calcina puet significar piedra calcinera (Artur Quintana lo da en lo campo conceptual de los minerals), y aigua calcinera l'augua que tien calso. Bi ha una plana en La Codonyera que se diz Plana de la Calcinera on bi ha dos fornos de calso.

En catalán alguerés, un calsinar u forno de calso se diz forn de calcina, pareixito a como se diz en benasqués (fort de calsina).

La Enciclopedia Espasa da como segundo significato pa calcina lo de roca caliza en luenga antiga, pero no indica en que zona d'Espanya se deciba.

Referencias[editar | editar código]

  1. Germán Navarro Espinach Cuentas del Concejo de Mirambel (1472-1489). Instituto de Estudios Turolenses, 2008.
  2. (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 240

Vinclos externos[editar | editar código]