Pozo

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Un pozo.

Un pozo u puzo (d'o latín <PUTĒU) ye un forato en tierra, de profundidat variable, con o qual s'adube o conteniu d'una capa freatica inferior a la d'o suelo. Bi n'ha naturals y atros que son u han estau excavaus por l'hombre. De regular, predominan os que tienen prochección vertical.

En os pozos excavaus por a mano de l'hombre, a misión gosa estar a d'extrayer qualque cosa que se trobás en una capa inferior de a tierra. Tipica, y posiblement a mas antiga d'as finalidatz, heba estau a extracción d'augua, especialment en puestos a on que iste estás un elemento escaso en o environe. Tamién se'n ha feito con utilidat menera, ta baixar os treballadors baixo tierra, u ta quitar recursos cheolochicos liquidos, como o petrolio.

Toponimia[editar | editar código]

A parola pozo/puzo se troba como formador de toponimos y microtoponimos por a importancia d'os pozos como puntos pa furnir d'augua a presonas y animals. A variant puzo se troba muito a sobén en a microtoponimia de qualques zonas de l'Alto Aragón a on actualment se siente pozo en a parla viva. Por eixemplo en a valle de Tella se diz pozo pero bi ha un Plan de Puzo como microtoponimo[1]. Atros autors han sinyalau situacions pareixidas en atras zonas de l'Alto Aragón, por eixemplo en a Val de Benás se diz pozo (pronunciau con seseyo /poso/[2]), pero se troba puzo (/puso/) en a microtoponimia[3], coexistindo con o celebre Pocetz (/Posets/). Microtoponimos con a variant puzo se troban tant a lo Sud como Lobarre (fuente del Puzo[4]), Salas Baixas (El Puzo[4]), La Poblla de Fantova (Coma el Puzo[5]), Güell (El Puzo[5]), y mesmo en a localidat ribagorzana catalanoparlant d'Arén de Noguera (Lo Pusso[6]).

En a macrotoponimia aragonesa trobamos formas derivadas d'a parola pozo con sufixación:

Tamién bi ha toponimos con a parola pozo asociaus a puntos adintro d'os cursos d'augua a on que hi ha unas fonduras destacables que los fan adequaus pa o banyo (como o Pozo de los Chorros[7] en Belchit), u periglosos, (como o Pozo de Sant Lazaro en Zaragoza).

Imáchens[editar | editar código]

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca), 2010. Gara d'Edicions, pp 29-30.
  2. (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 397.
  3. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 59. As formas referenciadas se pronuncian con seseyo en benasqués.
  4. 4,0 4,1 (es) Pachina web d'IDEARAGON
  5. 5,0 5,1 (es) Carlos Ángel Rizos Jiménez: Toponimia de Ribagorza. Municipio de Graus III: zona de Fantova. Editorial Milenio, 2007, p 100.
  6. (es) Javier Terrado Pablo: Toponimia de Ribagorza. Municipio de Arén. Editorial Milenio, 2001, p 108.
  7. (es) María Blasco Lázaro, Red natural de Aragón. nº 6, Campo de Belchite. Prames, 2006. p 45.

Se veiga tamién[editar | editar código]