Idioma croata
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Idioma croata hrvatski jezik | ||
---|---|---|
Atras denominacions: | Serbocroata | |
Parlau en: | Croacia y Bosnia | |
Rechión: | {{{territorios}}} | |
Etnia: | Croatas | |
Parladors: | 5,5 millons | |
Posición: | {{{clasificación}}} (Ethnologue 1996) | |
Filiación chenetica: | Eslava Eslava grupo meridional |
|
Estatus oficial
| ||
Oficial en: | Croacia Bosnia Burgenland Caraşova Molise Voivodina | |
Luenga propia de: | {{{propia}}} | |
Reconoixiu en: | Italia | |
Regulau por: | Croato institute la lingua | |
Codigos
| ||
ISO 639-1 | hr | |
ISO 639-2 | hrv/scr | |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} | |
SIL | hrv | |
Extensión d'o Idioma croata
|
Idioma croata[1] (en croata"hrvatski jezik" /xř̩ʋaːtskiː/) ye o nombre que recibe oficialment a variant standardizada d'o continuum dialectal serbocroata que fan servir os croatas en Croacia, en Bosnia y Herzegovina, en a provincia serbia de Voivodina y atros estaus mugants. Ye a luenga oficial de Croacia y una d'as luengas oficials de Bosnia y Herzegovina. O estándard croata se basa en a parla d'Herzegovina, que fa part d'o dialecto xtokavisco, igual que os standars d'as "lenguas" serbia, montenegrina y bosnia, tamién denominacions locals de variants standardizadas d'o serbocroata. Muitos d'os parlants nativos no son comodos con a denominación "serbocroata" y prefieren as denominacions relativas a las nacionalidaz a las que perteneixen. L'idioma croata ye una luenga eslava meridional que s'escribe en alfabeto latino con uns diacriticos ampraus d'o checo.
Variants
[editar | modificar o codigo]Bi ha tres dialectos en l'idioma croata:
- O štokavisco u xtokavisco (štokavski).
- O kajkavisco u kaikavisco (kajkavski).
- O čakavisco u chakavisco (čakavski).
As migracions d'o sieglos XVI y XVII facioron que o xtokavisco s'estendillase enta l'ueste a costa d'os atros dos dialectos.
En zaguerías d'o sieglo XIX o xtokavisco fue esleito como luenga estándard por estar común pa totas as nacionalidaz yugoslavas.
O estándard xtokavisco que escriben y parlan oficialment os croatas se diferencia d'o estándard que escriben y parlan os serbios en a pronunciación d'una antiga vocal eslava (por eixemplo vreme se pronuncia en xtokavisco croata vrijeme). As parlas que pronuncian estas palabras con o diftongo -ie- se dicen iyekaviscas, as que presentan una sola e se dicen ekaviscas. Tamién bi ha diferencias lexicas como krup, ladfca y papir, cheosinonimos de hleb, fioka y hartija (“pan”, “caixón”, “papel” en xtokavisco serbio).
Ye notable que en o estándard croata se prefiera l'uso de palabras d'orichen latino como val ("onda marina") en oposición a formas eslavas presents en o estándard servio como talas.
En a formación de neolochismos o estándard croata tamién s'ha distanciato d'o estándard servio prenendo formas como vodic en oposición a lo serbio hidrogen.
Proceso d'estandardización
[editar | modificar o codigo]Os croatas escribiban con alfabeto latino en os dialectos propios xtokavisco de Dalmacia y kajkavisco de Croacia central (una zona que recibiba o nombre de "Croacia" cuan as atras rechions principals, Dalmacia y Eslavonia se nombraban a part). Dende a baixa Edat Meya tardana dica o sieglo XVII as dinastías de principes (banovi) d'os Zrinki y os Frankopan gobernaban en a mes gran part d'a semiautonoma Croacia. Enta o sieglo XVII as dos familias preboron d'unificar Croacia culturalment y lingüistica escribindo una mescla d'os tres principals dialectos y dicindo-ne "croata", "dalmata" y "eslavonián". Encara se fa servir en parz d'Istria, que se convertió en una crucillada de diferents mezclas de čakavisco con dialectos ekaviscos, iyekaviscos y ikaviscos. Tan y mientres, en o sieglo XVI y XVII a parla xtokavisca de Dubrovnik tenió un progreso literario en o marco d'a Republica de Ragusa.
A forma mes standarizada combinaba o dialecto kajkavisco con a pronunciación ikavisco y se convertió en a luenga de l'administración y d'os intectuals dende Istria dica o norte d'as compleganzas d'os ríos Drava y Mura pasando por a costa dalmata.
Este luengache ye representau culturalment en o sieglo XVII por as edicions de "Adrianskoga mora sirena" ("Sirena d'a mar Hadriana") de Petar Zrinski y "Putni tovaruš" ("Escolta viachera") de Katarina Zrinska.
Manimenos, este primer renaiximiento lingüistico en Croacia fue aturau por as execucions de Petar Zrisnki y Fran Krsto Frankopan por orden de Leopoldo I en Viena en 1671. A causa d'esto a elite croata d'o sieglo XVIII fue deixando de fer servir este estándard croata mesclau, que fue substituito por o neo-xtokavisco.
A primers d'o sieglo XIX Ljudevit Gaj prenió o treballo de normalizar a luenga d'os croatas y prenió como referencia a parla xtokavisca de Croacia Dubrovnik y no o kajkavisco de Zagreb. En l'actualidad o kajkavisco se mantién y se charra en ciudaz grans pero o čakavisco ha retaculau muito debant d'a expansión d'una luenga estándard croata basada en o xtokavisco
Alfabeto latino en croata
[editar | modificar o codigo]A a | B b | C c | Č č | Ć ć | D d | Đ đ |
Dž dž | E e | F f | G g | H h | I i | J j |
K k | L l | Lj lj | M m | N n | Nj nj | O o |
P p | R r | S s | Š š | T t | U u | V v |
Z z | Ž ž | (i+e=ie) | (r+r=ŕ) |
Pai nuestro / Oče naš
[editar | modificar o codigo]Idioma aragonés:
- Pai nuestro, que yes en o cielo, santificato siga o tuyo nombre; vienga ta nusatros o reino tuyo; y se faiga la tuya voluntat en a tierra como en o cielo. O pan nuestro de cada día da-lo-mos huei; perdona las nuestras faltas, como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan; no mos dixes cayer en a tentación y libera-mos d'o mal. Amén!
Idioma croata:
- Oče naš koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje Dođi kraljevstvo tvoje, Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danas i otpusti nam duge naše kako i mi otpuštamo dužnicima našim, ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. Amen!
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
Vinclos externos
[editar | modificar o codigo]- (es) Vocabulario basico croata con locucions
- (en) Ethnologue.org (informe etnolóchico).
- (en) Croatian language Luenga croata en a pachina oficial de Croacia
- (es) Luenga croata
Luengas eslavas | ||
---|---|---|
Belarruso | Bulgaro | Caixubo | Checo incluindo o Kuchlböhmisch | Eslau eclesiastico antigo | Eslau eclesiastico | Eslovaco | Esloveno incluindo o prekmuro | Eslovincio | Macedonyo | Polabo | Polaco | Pomerán | Protoslau | Ruso | Rutén | Serbocroata incluindo o bosnio, croata (chakavisco, kaikavisco, xtokavisco), montenegrín y serbio | Sorabo incluindo o sorabo alto y sorabo baixo | Ucrainés |