Ir al contenido

Sant Chuan Baptista

De Biquipedia
Sant Chuan Baptista
Sant Chuan Baptista de Leonardo da Vinci (1513-1516)
Información personal
NombreSant Chuan Baptista
Apodo:{{{apodo}}}
Naiximiento4 aC?
Chudea
Muerte30
Información relichiosa
Festividat24 de chunio
Venerau enToda la cristiandat y l'Islam.
Simbolochía
Patronache Chordania, Canadá francofona, Puerto Rico, Orden d'o Hespital, Chenova, Florencia
Centro de pelegrinache{{{puesto pelegrinache}}}
Ordens{{{orden}}}
Beatificación{{{beatificación}}}
Canonización
Qüestions{{{qüestions}}}

Yohanan Hamatbil bar-Zekaryāh (Chudea, 4 aC? - 30), conoixiu como Chuan Baptista en o cristianismo y como Yahya ibn Zakariya en l'Islam, estió seguntes o Nuevo Testamento y la tradición cristiana lo profeta precursor de la venida de Chesús de Nazaret, y pa l'Alcorán tamién sería un gran profeta. Yera fillo de Zacarías y Isabel. A cabeza de sant Chuan Baptista ye apedecada en a mesquita d'os Omeyas, en Domás.

La naixiencia de xant Chuan Baptista se celebra lo 24 de chunio[1], relacionau con o solsticio de verano, pero lo suyo escabezamiento lo conmemoran o 29 d'agosto.

Mencions en fuents aragonesas

[editar | modificar o codigo]

En o Libro de los Emperadors comentan bella cosa de Chuan Baptista:

E encara trayó partida de los cabellos de San Johán Babtista, todos sangrientos de cuando fue degollado

En o Libro d'as Marabillas d'o Mundo:

Dailli va hombre a samaria que se clama ap(rese)nt Sabaste Et esta es Cibdat delas Cibdades de aq(ue)illa t(ier)ra / Et es sentada entre montaynnas assi como jh(e)r(usa)l(e)m / En aqueilla cibdat fue el setio delos .xij. t(r)ibus de isra(e)l / Mas la Cibdat no(n) es pas assi grant como solia s(er) / ailli fue enterrado sant Joh(an) babtista entre dos p(ro)phetas heliseus & abdon / Mas eill fue escabeçado enel castiello de macherin cerca dela mar muerta Depues fue translatado & fue traido de sus discipulos et enterrado en samaria / Et ailli fezo julian apostata desenterrarlo & quemar sus vessos Car eill hera estonces jmp(er)ador / Et fezo las cendras gitar al viento / Mas el dedo de q(ue) mostro n(uestr)ro s(eynnor) diziendo. Ecce agnus dei / no(n) lo pudo q(ue)mar antes finco todo entrego / Este dedo (fezo) santa tecle virgi(n) lo fezo traher entre las alpes / Et ailli fiziero(n) gra(n)t fiesta enel sebaste / En aqueill logar mesmo solia au(er) vna beilla ygl(es)ia Et muchas otras y auia / Mas fuero(n) todas derribadas / Ailli estaua la cabeça de sant joh(an) babtista enterrada en vn muro Mas limp(er)ador theodorio la fezo sacar et la trobo en vn trapo sa[(n)]gliento enbuelta / Et assi la fezo traher a constantinoble Toda la çaguera p(ar)tida & lo deua(n)t dela cabeça ata las vaxiellas de juso es en Roma enla ygl(es)ia de sant siluestre en do ay mongas cordelieras et es encora toda sucarrada / & assi como media quemada / Car lemp(er)ador jullian desuso d(i)c(h)o de su malueztat fizo arder aqueilla p(ar)tida conlos otros vessos Et encora y p(ar)esce & es cosa p(ro)uada por papas / & por jmp(er)adores / & las m[e]xiellas de juso & la nariz et vna p(ar)tida delas cendras delos vessos & el plat do su cabeça fue puesta q(uoa)n(d)o fue taillada son en Jennoa et en faze(n) los genoeses grant fiesta / Et mesmam(en)t los moros faze(n) gra(n)t fiesta deill algu(n)os dizen q(ue) la cabeça de sant Joh(a)n es en amiens en picardia / Et otros dize(n) q(ue) es la cabeça de Sant Joh(a)n obispo yo no(n) lo se Dios lo sabe / Mas en q(u)o alq(u)iere

Lugars a on se celebra

[editar | modificar o codigo]

Lugars d'Aragón on ye patrón

[editar | modificar o codigo]

Ilesias adedicadas a sant Chuan Baptista

[editar | modificar o codigo]
  • L'augua de San Juan saca vino y no da pan.[2]
  • Ta Sant Chuan labra muito, anque siga mal.[3]
  • Ta Sant Chuan, si tiens ordio, a segar.[3]
  • Sembrarás cuan querrás que entre Sant Chuan y Sant Pietro me segarás.[3]

Episodios d'a vida de sant Chuan Baptista con representacions artisticas

[editar | modificar o codigo]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. (es) Carlos Franco de Espés Mantecón: "La noche de San Juan en Ribagorza, Sobrarbe y Somontano", pp. 163-171, en I Congreso de Aragón de Etnología y Antropología (PDF), Institución Fernando el Católico, 1981, ISBN 84-00-04802-4.
  2. (es) José Enrique Gargallo Gil:Los refranes meteorológicos en aragonés, en el marco de la paremiología románica, Alazet n°20, 2008, ISSN 0214-7602, p.11-31
  3. 1 2 3 (an) "Sapienzia en purnas. L'añada en o refranero altoaragonés". Chusé Antón Santamaría Loriente. Aladrada Ediciones. Colección Clarión, 12. Zaragoza, 2017. ISBN 978-84-947712-2-4

Se veiga tamién

[editar | modificar o codigo]

Vinclos externos

[editar | modificar o codigo]