Wikipedia:Tabierna/Archibo 2007

De Biquipedia

Feliz 2007[modificar o codigo]

Buen año 2007 ta toz!! Només querebe que felizitar-tos/nos per la entrata en iste año nuebo e per los 5000 articlos, ya que la bispra de Cabo d'Año abié d'ir-me-ne abentato. Lo tiempo pasa á escape, pareix que estió ayere que plegábanos n'os 1000. Entadebán!!!

--Estrolicador 22:55, 3 chinero 2007 (UTC)

Grazias y buen año tamién ta tú y ta toz --Willtron (?) 23:29, 3 chinero 2007 (UTC)

Marcas de bariedat[modificar o codigo]

Plego de meter una marca de bariedat n'o articlo d'o benasqués. Si tos pareix bien, podríanos fer belas plantilletas con as bariedaz més definitas, ta que toz es que queresen escribir-ye en bela bariedat (cheso, ribagorzano...) podesen redactar articlos tamién. D'istas trazas, encara que la mayor parti d'as fuellas estase en aragonés común, n'abría tamién en cada bariedat, introduzitos per ixa marca que abisaría á lo leyedor, lo que estaría bien pincho, chusto e útil debez. Ya direz. --Estrolicador 20:54, 12 chinero 2007 (UTC)

A yo me pareixe una ideya prou buena. Ya fa tiempo que beyié bella cosa pareixita que fan en a Wikipedia en francoprobenzal ([1] anque astí son grafías y no dialeutos) y me cuacó a ideya. Asinas a chen poderba escribir en o suyo dialeuto y ta resta d'a chen como yo por exemplo que nomás sabemos aragonés estandar y somos aprendiendo ye sobrebueno poder leyer cosetas en bariedaz dialeutals bibas. Tamién podemos categorizar istos articlos por dialeuto (categoría azotiada á la plantilla) ta estar asinas más fazil trobar os articlos escritos en un dialeuto. --Willtron (?) 22:28, 12 chinero 2007 (UTC)
Bueno, la berdá ye que ixo d'a grafía tamién podría indicar-se, ta's que s'estimasen més una grafía més tradizional, como la chesa, u més etimolochica, como la que fan serbir es d'a SLA. Puede estar que asinas embrecase més chen o procheuto. Per ixemplo, ye un dizir, podría indicar-se con o mesmo siñal que las bariedaz, pero con fundo royo en cuentas de berde, e añadir-ye bela cosa como Ista fuella no ye escrita seguntes as normas graficas de Uesca, u pareixito. Ixo no ha de querer dizir que tota la chen escriba como li salga d'o tozuelo, pero tampoco no creigo que bi ese problema de contar con articlos escritos en dos u tres grafías diferens, siempre que estasen coderens. Un saludo. -- Estrolicador 14:39, 13 chinero 2007 (UTC)
A yo me pareixe bien fer tamién o d'as grafías, o problema ye que yo no sé muito d'ixos temas de grafías. A prenzipal por agora si que serba la de Uesca, asinas que ta ixa no bi ha que fer denguna plantilla. Tamién he bisto bella cosa d'a grafía d'a SLA... no sé si bi'n ha más... talmén grafías meyebals. Puez fer tu as plantillas d'as grafías que creigas más apropiadas (que de seguras sabes más que yo) y meter-las en a mesma pachina d'as bariedaz dialeutals que ya tresladaremos a "Bariedaz dialeutals y grafías". Saludos --Willtron (?) 14:57, 13 chinero 2007 (UTC)

Feu una feina molt bona, seguiu així/ hacéis una faena muy buena, seguir así!! VISCA T'ARAGÓN!! Usuario:joan Gil JGOlaweb

Moltes gràcies / Muitas grazias :-) --Willtron (?) 19:50, 24 chinero 2007 (UTC)

Perdonad que no me exprese en aragonés, trabajo habitualmente en la wikipedia (es) con el nick Escarlati. He visto que la página de lenguas románicas aquí no incluye el aragonés (si el asturiano, el sardo, el friuliano, en fin) ¿Hay alguien que pueda completar el cuadro con nuestra lengua? Gracias. --Escarlati 03:14, 7 frebero 2007 (UTC)

Sobre l'aragonés[modificar o codigo]

Perdoneu que no escriga en aragonès, puix és una llengua que no domine. Però estic molt i molt interessat en aquesta, i m'agradaria apendrer-la inclús! Però trobe que la situació de l'aragonés és molt dolenta. Així que ahi va la pregunta: Es pot fer alguna cosa per anar recuperant-la poc a poc? I, a més, jo sóc Valencià, on podria intentar apendrer-la? Gràcies a tothom. Contesteu-me també en aragonés per favor.

--- Per als qui no entenguen català/ Para los que no entiendan catalán Perdonad que no escriba en aragonés, pues es una lengua que no domino. Pero estoy muy y muy interesado en ella, i me gustaria aprenderla incluso! Pero creo que la situación de el aragonés es muy mala, así que ahí va mi pregunta: Se puede hacer alguna cosa para ir recuperandola poco a poc? Además, yo soy Valenciano, dónde podría intentar prenderla? Grácias a todo el mundo. Contestadme también en aragonés por favor.

Per cert aquest és el meu mail: blackprotoss@gmail.com

Ola! Bueno, en Zaragoza y Uesca bi ha cursez d'aragonés todas as añadas y creigo que tamién bi ha bella cosa en Barzelona, pero en Balenzia no'n sé. Si quiers prenzipiar á aprender a nuestra luenga puez fer-lo por internet, yo asinas lo he feito y leyendo libros en aragonés. En ista pachina tiens una gramatica completa de l'aragonés y que autualmén creigo que ye a millor que bi ha. Si quiers beyer bidios en tiens bels en ista atra pachina y tamién muitos vinclos intresans en ista atra. Tamién puez rechistrar-te en a Biquipedia y prenzipiar fendo chicoz articlos güellando atros que ya son feitos y dimpués ya farás articlos más difizils. Y ta recuperar á luenga, que encara no ye perdita, ya son fendo-se cosetas, iste año se creyo l'Academia por exemplo y tamién a millor traza de recuperar-la ye que cada diya más chen se intrese y l'aprenda --Willtron (?) 15:22, 11 frebero 2007 (UTC)

Bé doncs, així ho faré. Demane un poquet de paciència... // Bien, así lo haré. Pido un poco de paciencia... Por cierto, mientras aprenda la lengua, pereferís que escriba en castellano o en catalán?

Como quieras ;-) --Willtron (?) 14:31, 13 frebero 2007 (UTC)

wikipedia y ribagorsa[modificar o codigo]

No se quino será l'encargau de fer u d'escriure a ista "enciclopedia" pero a la ribagorsa no s'escriben les coses coma vusatros dius (Ascuarre per Llascuarre, Castilló de Sos per Castilló), y fets prou mal a la chen que encara parla ribagorsano u patués, perque no se veden representats.

No bi ha dengún encargau, aquí toz pueden escribir. Tampoco no femos mal á la chen o problema ye que yo por exemplo no soi de Ribagorza y no sé escribir en ribagorzán ni sé ribagorzán y atra chen que escribe aquí tampoco sabe porque son d'atros puestos. Si busté quiere puede contribuyir en ribagorzán u en benasqués con os articlos d'ista redolada u cualsiquier atro articlo, existen antimás as plantillas {{Benasqués}} y {{ribagorzano}} ta siñalar os articlos escritos en istos dialeutos. --Willtron (?) 21:57, 17 frebero 2007 (UTC)
No se coma fer servir les plantilles que dius, pero miraré de contribuir. Grasies.
Ye prou fazil nomás cal meter {{ribagorzano}} u {{Benasqués}} en l'articlo. --Willtron (?) 22:58, 17 frebero 2007 (UTC)
Ok, una coseta, yo mái ve sentir asò de "castellán"... agón se diu? perque si así ye agón més de pierde la o final i se diu castellano... grasies.
En Echo y Sobrarbe creigo... --Willtron (?) 11:34, 18 frebero 2007 (UTC)
Yo soi de Sobrarbe y allá prou que lo dezinos. Adier mesmo te'n vidié l'articlo d'o lugar de Benás y cambiere-te-lo perque me sembló que yera per influenzia d'o propio castellán... pero rai, que no puedo estar-ne seguro. Si tu dizes que allá lo fez asinas, només bez de cambear-lo y prou. Siempre ye cosa buena de tener atros colaboradors que sigan charranz naturals d'a nuestra fabla, encara que siga d'atras variedaz ;). Animos, y rechistra-te que no cuesta garra peseta jejeje, y asinas tendrenos an adrezar-mos ta charrar con tu.--Lascorz (Charrez-me) 12:51, 18 frebero 2007 (UTC)
Pa os ribagozans de l'aria ozidental que entren en biquipedia, pueden dixar sucherenzias sobre as entratas de temas d'a suya redolada, y tamién RIBAGORZANIZAR os articlos, (sería recomendable fer-lo con a modalidat campesa, más pura que o baxorrigagorzano, y a mitat camín entre este zaguero y lo benasqués. O tema de os toponimos ha estato prou difizil y encara no tenemos tota a informazión que cal. Manimenos creigo que emos abanzato bella cosa en o rechistro de a toponimia local tenendo ya toponimos como Llascuarre, Torlarribera y Padernín correchitos.--EBRO 18:22, 9 nobiembre 2007 (UTC)

Os articlos[modificar o codigo]

¿Los artículos del aragonés son "ro, ra, ros , ras"? ¿Están bien escritos en aragonés normativo o son de algún dialecto? User:Chabi

Creo que el aragonés normativo por ahora no existe :-) Sí que están bien escritos y son típicos de los dialectos centrales, pero solo después de vocal. Incluso en panticuto (tensino) y creo que también en otros dialectos he visto que ponen dero, dera y hasta tro! Hay quien dice que estos artículos pueden haberse tomado del gascón, pero no se sabe muy bien... --Willtron (?) 09:51, 18 frebero 2007 (UTC)
  • Oh! asinas que ye ixo... puez no m'eba adonau denga que estiere asinas, lo de ixa R dezaga vocal... lo he siu fotendo mal tot iste tiempo, perque yo l'he meso siempre á discrezión! XD. Yo ziertamente no la pronunzio, ixa R, més que belas begadas, pero agora que lo dizes ya pued ser ya. "No te acostarás sin saber una cosa más" --Lascorz (Charrez-me) 13:03, 18 frebero 2007 (UTC)


La eboluzión de l'articlo ye estata alto u baixo ésta:
  • latín bulgar: illu, illa
    • aragonés antico: el(l)o, el(l)a | ero, era (en sobrarbés, talmén per lo gascón)
      • aragonés muderno: elo/el/lo/l'/ro/o, ela/la/l'/ra/a
Lo empandullo que b'ha en l'aragonés muderno ye perque elo/ero e ela/era, en no estar codificatos nunca, se son itos simplificando á totas ixas formas posibles, á lo estremo que en belas bariedaz se daban cuasi totas ixas formas. Ixo fa que [d'elo/d'ero] se beiga como de lo, de ro, de o, d'o, etz, u ixe tro, que no ye que [ta ro] dito á escape. Como d'aragonés normatibo no ne b'ha, yo no m'atribiríe pas á aconsellar cómo escribir-los, pero sí lo menos que en un mesmo articlo s'estase coderén. Saludos. --Estrolicador 17:18, 18 frebero 2007 (UTC)

A mía cullarada: Coinzido plenamén con Estrolicador. O prenzipal ye que a traza de fer l'articlo siga coderén dentro de l'articlo. De todas trazas, á mía opinión, entre que no se prenunzie l'Academia, ye que s'abría d'emplegar os sistemas o/a/os/as (preferible por estar o más estendillau) o el/la/es/las. O sistema lo/la/los/las s'emplega en Echo y amás en atros puestos dezaga de bocal, y creigo que puede fer-se serbir de grafía suporte ta las prenunzias /lo/la/los/las y /ro/ra/ros/ras: ye dezir, "m'en boi pa lo mon" puede tamién prenunziar-se /menboiparomón/. No conoxco que o sistema ro/ra/ros/ras s'emplegue dezaga de consonán en garra puesto (manimenos en Echo sí s'emplega lo/la/los/las siempre dezaga de bocal u consonán). Juan Pablo 14:48, 21 frebero 2007 (UTC)

Variedaz dialeutals[modificar o codigo]

Soi pensant que convendería de fer es articlos sobre d'as variedaz locals de l'Aragonés, perque ya se beye que prenzipamos ta colaborar-ie més chent y encara no tenemos ixa parti, que ye á més puede que una d'as més particulars d'a nuestra lengua. Per lo menos tener definius es tres grans bloques dialeutals d'a fabla:

E dimpués ya vendría fer-ne es articlos d'es suyos dialeutos locals (tensino, cheso, chistabín, etz...) pero per lo menos, ta'l momento, ixes tres que sigan fetos. O mío problema ye que no en sé de fer explicazions sobre á temas de lingüistica perque en tiengo si que miqueta d'ideia, y á més, se fa patent constantement a mía manca cuasi total de coneixenzias sobre es aspectes teoricos d'a fabla. Per ixo lis-en pregaría ayuda t'es qui en sapigan, perque creigo que ye important y ye cosa que encara no s'ha feito.

También caldria de fer l'articlo sobre es pronombres (ó pronomes) atonos de l'aragonés, perque pienso que ye atra d'as particularidaz de l'idioma y mereixería que belún que en sapiga en feba parabra. Qué tos pareix? --Lascorz (Charrez-me) 13:36, 18 frebero 2007 (UTC)

Ya fa tiempo que lo eba pensau yo de fer-los, pero lo problema ye que tampoco no m'atrebiu porque no se prou de lingüistica y creigo que teneban que estar bien feitos, como por exemplo lo de o benasqués (y encara millor si son escritos en os suyo dileuto como iste articlo), ixo si fazié os mapas en svg ta os dialeutos que ya bi ha y puedo fer-los ta la resta y tamién fazié ista clasificazión. Pero si creigo que serba alazetal tener-los porque tenemos cuasi más articlos de dialeutos de l'anglés que de l'aragonés bergüeña deberba dar-nos... Antimás en ixos temas ye an abemos d'estar a referenzia respeuto á atras wikipedias, porque ta trobar informazión sobre l'anglés d'o norte de Wisconsin no creigo que muita chen bienga aquí, pero sí ta cosas de l'aragonés u d'Aragón. Sobre os pronombres atonos de l'aragonés,...ixo ya ye atro tema, yo de seguras que no puedo fer-lo porque encara no se emplegar-los mui bien :-),...talmén si poderba fer-se bel articlo y encluyir-lo tamién en a seuzión de gramatica d'o Biquizionario --Willtron (?) 18:18, 18 frebero 2007 (UTC)

hmmm... Hola de nou... Tinc un problema, quan intente escriure en aragonés, acabe fent una mescla extranya entre aragonés i castellà...

Jeje, bueno ye normal á lo prenzipio, lo millor que puez fer ye rechirar articlos d'o tema que quiers fer uno nuebo y meter cosas pareixitas. Prenzipia fendo articlos chicoz y dimpués ya se farán más grans, se enamplarán u correxiran si bi ha bela falta d'ortografía... --Willtron (?) 11:15, 20 frebero 2007 (UTC)

OLA

Creigo que ya emos abanzato muito con as descripzions de os charrars de bal, y con os "4 dialeutos", (pa yo charrars rechionals u de suprarredolada). Agora sólo mos fa falta meter cosas de os charrars más locals, sobre tot de a zona Prepirenaica, en o suyo puesto, sin conchestionar os menús de a pachina d'inizio de "dialeutos de l'aragonés". Propongo que no se i posen más binclos y os nuebos binchos se faigan en as pachinas d'aragonés ozidental, aragonés zentral, meridional y oriental.

Pa qui s'anime puede escribir un nuebo articlo sobre as pocas bariedaz que mos mancan: Chaqués, l'aragonés de a Guarguera, (que yera a unica zona que se clamaba Sarrablo antes), o Fonzense y o Grausino.

O tema de o Sobrarbe tiene una problematica terminolochica. L'areya orichinal de o Sobrarbe, a tierra de o Buxo, en o Suduest de o Sobrarbe, autualmén charra una cosa más parellana a l'aragonés meridional. Bellas zonas de o Sobrarbe como Chistau y a Fueba charran en aragonés oriental. Esisten estudeos de os charrars de bal belsetán, bergotés y aragonés de Ballibió, pero pocos de l'aragonés l'aragonés de o Prepirineu sobrarbés, (Boltaña, L'Ainsa, Escalona, etz..). Creigo que ye millor no emplegar a denominazión SOBRARBÉS pa clamar a una bariedat concreta.--EBRO 10:06, 22 mayo 2007 (UTC)

Artículos sobre Aragón en la Wikipedia en castellano[modificar o codigo]

Hola, amigos, perdonad que no sepa aragonés (cosa que lamento sinceramente).

Os animaría a que tradujeseis a la Wikipedia en castellano todos los artículos sobre cultura, historia o geografía aragonesa que juzguéis que faltan en la misma, o que ampliéis aquellos artículos que creáis que carecen de suficientes datos. Es la mejor forma de difundir la interesante cultura aragonesa en el mundo hispánico.

Un saludo afectuoso. El filóloco El filóloco - Hablemos (en castellano, por favor) 16:16, 1 abril 2007 (UTC)

¿Alguien desea traducir este artículo al aragonés?[modificar o codigo]

Como en la Wikipedia en español, algunos wikipedistas están más interesados en lo que borran que en lo que redactan, es decir les interesa más destruir que construir, el artículo "Teoría de la conspiración electrónica" [2](entre muchos otros), fue borrado inmediatamente. ¿Hay algún alma caritativa que lo quiera traducir al aragonés? El artículo no es un ensayo original, sino que está basado en datos de la bibliografía que se ofrece al final del mismo.

Echad un vistazo al siguiente artículo en la Wikipedia en inglés: Lista de teorías conspiratorias (en Wikipedia en inglés), para que veáis descritas todas y cada una de las teorías conspiratorias existentes (por muy disparatadas que puedan parecer). En esa Wikipedia se describen todas las teorías conspirativas habidas y por haber, y eso no quiere decir que se abogue por ninguna de ellas.

Saludos a todos. El filóloco El filóloco - Hablemos (en castellano, por favor) 11:16, 17 abril 2007 (UTC)

Muitas grazias por o cambeo[modificar o codigo]

Soi contento por a correuzión que s'ha feito de a forma "heavy" Baldecaxicos por a forma documentata en testos meyebals y que encara se emplega, Balderrobres.

Agora soy prebando de trobar os nomes meyebals de lugars aragoneses. Soi beyendo nomes curiosos como Ruviellos, (y no Ruvielos), Foz la Viela, (que de seguro se leyería Viella), y atros exemplos que ya tos iré rezentando. Podez beyer lo de Foz la Viella astí.

http://elbarcoceltibero.mundoforo.com/image-vp9963.html

Quiero fer un binclo dende l'articlo de os dialeutos de l'aragonés enta l'articlo de o Ribagorzano desambiguazión, y dende Ribagorzano desambiguazión enta Ribagorzano aragonés. ¿ como puedo fer-lo?

Y grazias a l'alministrador wilkem por l'amilloramiento de l'articlo chiquet que he feito sobre o ribagorzano.

De res y biemplegau ta Biquipedia, l'articlo de desambiguazión ye como lo ebas feito tu, nomás cal meter os vinclos que quieras. Agora l'amilloraré yo. --Willtron (?) 21:09, 27 abril 2007 (UTC)

Bella custión: e qué ye de Val-de-Roures? (Per SISEBUTO)

Vall-de-roures ye catalán --Willtron (?) 13:44, 1 mayo 2007 (UTC)

A ortografia de a -t, -d, -r[modificar o codigo]

Seguntes Miguelanchel Martin Pardos os lugars Santed, Used, Tobed, Azered s'escrebiban Santet, Uset, Tobet, igual que os de Uesca tipo Binazed, que yera Binazet. O cambeo ortografico de T a D estió en o sieglo XVII seguntes M.Martin. He bisto que Uset estió muito antes, en a Edat Meya Fuset/Fuseto.

Por zierto, en Monreyal l'apellito más común ye Plumed. Si mai me leye belún que sepa l'orichen, que me lo escriba.

He cambeau os nomes en -ed por -et en l'areya de Daroca-Xiloca, por ixo mesmo y por a norma ortografica que podemos leyer en a paxina 39 de a gramatica de Francho Nagore: a -t final dandalea en a pronunziación suya, (-d, -r, muta), pero ha d'escrebirse -t.

He bisto que en testos meyebals Embid yera Embit, asinas que cuan siga seguro que ye en l'orichen un caso de -t final, creigo que s'abrá de cambear.

En Tergüel Concud y Caudé s'han d'escribir segunte esto Concut y Caudet cuan s'escriba sobre estos bicos/lugars.

O caso de os muitos "Almonazid" que bi ha en a peninsula no, porque l'orichen etimolochico ye una -r:

AL-MONASTIR > almonazir/almonezir.

Y Gallur tampoco sería

Salutazions

Hola,

A yo me faría goyo de ayudar en aspectos de historia y literatura, pero pa ixo me faría goyo de saber si se puede usar libremén cualquier variedat d´aragonés, u cal usar o modelo d´aragonés que s´usa por un regular -que a yo no me gusta miaja!-.

Hola, profés que puez colaborar en cualsiquier bariedá, encluso abemos plantiellas espezials por si quiers marcar a bariedá y asinas clasificar os articlos (Wikipedia:Bariedaz dialeutals), de feito ya bi ha chen que colabora en a suya bariedá. Ixo sí, o millor serba que emplegases (o más recomendable), dica que aiga una grafía "ofizial" de l'academia, la grafía de Uesca (á lo menos respeuto á "b"s y "h"s, a resta ye más libre)...ye más que más por uniformar una mica. Saludos --Willtron (?) 21:41, 2 mayo 2007 (UTC)

Ok, muitas grazias, miraré d´ir fendo bella cosichona, encara que no sé guaire bien cómo se fa.

Una pregunta: en as poquetas cosas que he feito he teniu bel par de problemas: a mirar si me lo sabez soluzionar. A begadas foi un binclo con un articlo d´a bikipedia que ya esiste, por exemplo "Corona d´Aragón", pero cuan puncho en o mío articlo en cuenta d´ubrir-se ixa pachina, me sale como si no esistise!! Una otra cosa: pa traduzir d´otras lenguas nomás he de fer "tallar y pegar" u s´ha de fer d´otra traza?

Para cuenta que si escribes "Corona d´Aragón" con azento entre a d y l'A (´) ixe articlo no ye creyato (en reyalidá ye Corona d'Aragón)...tiens que escribir os nombres (y a resta de l'articlo tamién) correutamén con apostrofe ('). Ta meter apostrofes s'emplega a tecla que ye denzima d'a "P" y no pas a tecla d'azento que ye a la dreita d'a "Ñ" (ixo nomás s'emplega ta meter azentos), ye mui importán que metas os apostrofes correutamén cuan escribas. L'atra pregunta, sí, ta traduzir articlos puez copiar-los d'atra wikipedia, pegar y traduzir-los dreitamén ya que tamién son testos libres. Saludos --Willtron (?) 19:45, 4 mayo 2007 (UTC)

Muitismas grazias, me yes aduyando muito, porque en as instruczions no he conseguiu entender cosa. Otra cosa: ¿cómo reendrezar? Por exemplo si a palabra con o binclo que he meso no ye chusto igual que a de l´articlo.

Preposizión-Articlo[modificar o codigo]

En aragonés esisten as formas

de lo de ro d'o

Cuan fazié un curso d'Aragonés, añada 1997 mos dizioron que esistiba a propuesta, (no se si se contina), d'escribir:

de o, de a, en o, en a, ta o, ta a, etc..

que tamién ye rechistrato en o charrar bibo aragonés, en zonas de "d'o", "d'a", etc...

Asinas, leyendo a escape, os representans de as formas "de lo", "de ro", "d'o", etc...pueden leyer mentalmén l, r, u cosa, (u interpretar-las), cuan beyen una forma ortografica sin falqueta.

Cuan uno que dize "de ros" beye "d'os" puede beyerlo menos claro u más diferén de o suyo charrar que si beye "de os"

¿ Esiste encara esta propuesta grafica ?--EBRO 16:52, 14 mayo 2007 (UTC)

Asinas ye, encara esiste y sobre tot diziemos que yera combenién aplicar-la prenzipalmén con as preposizions "t'a", "n'a", "dic'a" u "ent'a" (á yo personalmén istas tres zagueras no me cuacan cosa) ye millor esxribir "ta la" u "ta ra", "en a", "dica la" u "dica ra"... Puede estar que o caso d'o, d'a, d'os, d'as sía más común. Manimenos tamién puede escribir-se chunto, pero siempre mirando de mantener o mesmo criterio en tot l'articlo. Lo ideyal talmén serba escribir-lo sin contrazión y que cadagún o leiga como quiera --Willtron (?) 18:06, 14 mayo 2007 (UTC)

Mitolochía pirenaica[modificar o codigo]

M'ha feito goyo beyer que esista una nueba seczión de mitolochia pirenaica.

Yo no creigo que escriba guaires cosas, (prefiero escribir sobre cosas que nengún nu escribiría nunca como os toponimos tergüelanos), pero si que escribíe cosetas en castellán en un foro sobre relichions paganas antigas de a Peninsula Iberica. Esisten cosas sobre o Basajaun, os Caballos blancos pirenaicos, as lamias, o Silbán, os caxicos sagratos, o Turbón, etc...

Tos conbido a que cuan escribaz bella cosa conseltez en estos binclos:


http://groups.msn.com/HISPANIADEORVM

http://groups.msn.com/HISPANIADEORVM/pirineos.msnw

http://groups.msn.com/HISPANIADEORVM/geografasacra.msnw?action=get_message&mview=0&ID_Message=27&LastModified=4675577979685484536 http://groups.msn.com/HISPANIADEORVM/divinidades.msnw http://groups.msn.com/HISPANIADEORVM/mitosmitologa.msnw

Ola, soi Chabi. Nezesito aduya de beluns que charren italiano ta traduzir un articlo, o de neopaganismo. Si beluns me'n puede aduyar, les doi as grazias.

Lugars de Tergüel y Zaragoza[modificar o codigo]

Agora soi fendo as entratas a lugars de Tergüel de a redolada Cuencas Mineras a o ritmo d'una u dos por día.

Me faría goyo que atro fese o mesmo con atra redolada de Tergüel u Zaragoza que no estase a Ribera Baxa u Campo de Belchit, (estas dos redoladas quiero fer-las cuan remate con as Cuencas Mineras).

Quedaría bonico si tenésenos toz os lugars d'Aragón acá en Biquipedia.--EBRO 16:28, 22 mayo 2007 (UTC)

¿ Como escribir os toponimos con BAL ? ¿ Chunto BALDECONELLOS u deseparato BAL DE CONELLOS ?--EBRO 15:45, 25 mayo 2007 (UTC)

Talmén yo poderba fer-lo cuan remate os examens..., en chulio, pero agora no tiengo tiempo :-( Baldeconellos yo suposo que aberba de meter-lo millor chunto --Willtron (?) 16:19, 25 mayo 2007 (UTC)

Si, creigo que ye millor chunto Baldeconellos u Baldalgorfa, porque no ye lo mesmo que Bal d'Echo u Bal d'Ansó, que fan referenzia a un nombre de lugar gran.

Agora ya tenemos completa a redolada de Cuencas Mineras. ¡ A por atra !--EBRO 10:17, 28 mayo 2007 (UTC) Ya tenemos completo o Mayestrazgo. Nengún no s'anima a fer con yo o Campo de Belchit?--EBRO 17:00, 12 chunio 2007 (UTC)

Bueno, yo t'aduyo a fer bel articlo d'o Campo de Belchit :-) --Willtron (?) 19:48, 12 chunio 2007 (UTC)
Ya tenemos completa a redolada de Belchit. A por atra!--EBRO 17:36, 18 chunio 2007 (UTC)
Esta nuei no s'anima dengún a rematar con os poquez lugars de os Monegros que mos mancan pa tener completo tot o zentro-est d'Aragón? L'Almolda y Buxaraloz son lugars interesans pa tener en biquipedia.--EBRO 17:40, 19 chunio 2007 (UTC)
D'alcuerdo, pues yo faigo ixos dos, L'Almolda y Buxaraloz, ista nuei y tú rematas os atros tres que mancan :-) --Willtron (?) 18:01, 19 chunio 2007 (UTC)
He trobato un testo meyebal an salen, con una grafía meyebal d'ixas que a -l- puede representar -l- os nomes en romanze de os lugars de o Zentro-Norte de Tergüel. Bels lugars salen latinizatos, gasconella en cuenta de Gasconiella como ye normal, pero son prou claros pa fer interpretazions de como podeban estar. O testo ye de 1212, ye una concordia entre o bispe de Zaragoza y o conzello de Tergüel y ye publicato en o lumero 25 de a rebista Teruel, de 1961.--EBRO 10:40, 29 chunio 2007 (UTC)
Creigo que cuan belún s'anime a fer l'articlo de Zuera ya tendremos feito toz os monezipios d'Aragón a o norte de l'Ebro. He bisto que encara faltan de fer muitos lugars de a Ribagorza que güei no tienen achuntamiento. Estarba bien de tenerlos descritos, porque asinas podemos charrar millor de o Ribagorzano, describir charrars locals y posar testos curtos que representen como se charra en cada lugar.--EBRO 10:10, 6 chulio 2007 (UTC)
Ya tenemos completa a redolada de o Campo de Daroca. Sería bueno que fésez os articlos de os lugars de Zaragoza que mancan con yo, cada begata en mancan menos.--EBRO 10:40, 25 chulio 2007 (UTC)
Ya tenemos completa a redolada de a Comunidat de Calatayú, a que tién a lista de lugars más gran de a probinzia de Zaragoza, y la más poblata de l'Aragón meyebal. De Zaragoza nomás mo'n mancan 4 redoladas con poquez lugars. Yo nomás puedo fer articlos por o maitín. Tos animo a que faigaz os articlos de os lugars que mancan por a tarde u nuei.--EBRO 10:06, 30 agosto 2007 (UTC)
Baldexalón ya ye completa. Agora a completar a Ribera Alta--EBRO 06:21, 6 setiembre 2007 (UTC)
Ribera Alta d'Ebro ya ya completa. Agora a completar Aranda.--EBRO 18:45, 7 setiembre 2007 (UTC)
Aranda ya ye feita, agora o Campo de Borcha.--EBRO 16:41, 13 setiembre 2007 (UTC)
O Campo de Borcha ya ye feito. Agora o Moncayo--EBRO 19:37, 16 setiembre 2007 (UTC)
Probinzia de Zaragoza completata. Agora a rematar a fayena de Tergüel--EBRO 14:49, 20 setiembre 2007 (UTC)
A redolada de o Xiloca ya ye completa. Si tenez bella foto de o castiello de Perazens posar-la. En una biquipedia que charre d'Istoria d'Aragón u Tergüel no puet mancar un lugar asinas.--EBRO 13:41, 30 setiembre 2007 (UTC)
A redolada de o Baxo Aragón ya ye feita, y tamién emos rematato con as entratas de lugars de a francha.--EBRO 16:51, 6 octubre 2007 (UTC)
A redolada de a Sierra d'Albarrazín ya ye feita. Pronto i serán as atras dos--EBRO 17:37, 10 octubre 2007 (UTC)
A comunidat de Tergüel ya ye feita.--EBRO 22:36, 10 octubre 2007 (UTC)
Ya tenemos completa a redolada de Gudar-Chabalambre, ya tenemos completa a lista de monezipios de Tergüel y ya tenemos entratas feitas de toz os monezipios d'Aragón. Ya yera hora, porque bi eba wikipedias como la holandesa, a bulgara y a lombarda que teneban lugars de Tergüel que nusatros no tenébanos. Os catalans rematoron a lista fa pocos días.--EBRO 11:50, 11 octubre 2007 (UTC)
Enhorabuena por tu trabajo... CHV (ZEB) 13:05, 11 octubre 2007 (UTC)

Plantilla y Categoría pa monezipios de Castellón[modificar o codigo]

Cuan busco toponimos meyebals aragoneses me trobo tamién as formas aragonesas de bels lugars y ziudaz castellonencas:

Moriella

Castiel de Crabas

Corachán

Segorb/Sogorb

Cuella


etz...

como me s'olbida dimpués on lo he trobato...y como no se fer as plantillas ni as listas asinas como sale en "Lista de Monezipios de Tergüel" y "Lista de Monezipios de Zaragoza", proposo que se faiga, una lista chicota pa Castellón con estos toponimos, y asinas como en trobemos más, ir enamplando-la.

Tamién fa un alazet pa charrar de as redoladas de radiz aragonesa que bi ha en l'interior de Castellón.

He feito a lista de monezipios de Castellón, os nombres son en castellán y puez ir cambeando-los. Tamién he feito Redoladas d'a Comunidá Balenziana. Os dos con as suyas categorías correspondiens ta categorizar os articlos. Si quiers fer articlos de monezipios de Castellón (u cualsiquier atra probinzia d'España) cal empegar a mesma plantilla por exemplo que en Pamplona u Balenzia, ye pareixita á las d'Aragón. --Willtron (?) 19:04, 23 mayo 2007 (UTC)
Pa tratar as redoladas de l'interior de Castellón que tienen más relazión con Aragón cal fer entratas pa as estas redoladas y plantiellas con os lugars de cada redolada.--EBRO 17:52, 11 octubre 2007 (UTC)
Ya hemos enantato bella cosa con as redoladas y monezipios de Castellón, agora iré metendo os lugars que'n sepa l'exonimo aragonés y os lugars que me pareixcan curiosos. De casualidat he trobato un testo latín creigo que feito por un escriba aragonés on sale un toponimo curioso de a probinzia de Balenzia. Puçol yera en aragonés Pozuel, como Pozuel de Fariza. --EBRO 21:39 27 nob 2007 (UTC)

http://www.jaumeprimer.uji.es/cgi-bin/arxiu.php?noriginal=000324

En bels lugars de lo norte de Castellón ye posible trobar los exotoponimos en aragonés en los sieglos on bi abió siñors aragoneses como los Ximenez d'Urreya u los Blasco d'Alagón, pero en lugars que se fundan tarde, creigo que nunca no n'i hi ha abito. Por ixo los toponimos Sant Jordi y Sant Rafel del Riu los he escrito como son en catalán. En lo caso de Santa Malena de Polpiz he traduzito Santa Magdalena porque enantes esistiba lo toponimo mozarabe Polpiç y ye como se debió dezir en aragonés, (y s'eba d'aprobeitar). Lo mesmo he feito con Billanueba d'Alcoleya. No he leito en garra puesto Villanueva d'Alcoleya, pero si Alcoleya sola fendo referenzia a lo mesmo puesto: caleba aprobeitar Alcoleya y yera más coderent escribir Billanueba d'Alcoleya con ortografía aragonesa.--EBRO 11:52 22 abi 2007 (UTC)

Creigo que en a nueba bersión de a portalada podemos cambear un presunto error:

bes á la pachina

por

bes ta la pachina

Y tamién emos de cambear atro error: cuan ubres un binclo que no esiste sale "Si has i plegau por error"

Creigo que ye "Si i has plegau por error / Si bi has plegau por error".


Wikimedia Election Notice[modificar o codigo]

If you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.

The Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see [3] for more information.

There is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, [4]. Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.

If you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here [5].

Posted on behalf of the Election Committee,
Philippe

Pachinas traduzindo-ze[modificar o codigo]

Yera fendo belunas pachinas como la de luengas amerindias y as listas han estato borratas por bella presona. Quereba dezir que, a o borrar o mío treballo (que ye poco sin duda, pero costoso) se ha ido a fer puñetas. Perdón por a esprisión pero soi fendo lo treballo en pequeños ratos que tiengo y si, enzima d'ixo, beluns borran lo feito, no sé ta que'n sirbe. Se l'articlo ye mal escrito, correchir-lo o dexar-lo así dica que plegue belun, dexando un abiso pero no borrez-ie por fabor. Chabi

Puede retornar-se, pero ixas listas yeran sin traduzir dende fa muito tiempo e ta tener una lista mui gran de luengas en castellán millor ye tener una chicota esplicazión en aragonés, yera tan gran a cantidat de luengas que eba en ixe articlo que probablement ta dos u tres articlos d'eras que puede aber en a Biquipedia ye millor tener una categoría clara que no una lista poco clara. --Willtron (?) 18:46, 22 chunio 2007 (UTC)

Nueba portalada[modificar o codigo]

Podez besitar pachinas prenzipals de wikipedias en atros idiomas a beyer cual os cuacarba ta copiar-la :-) A yo por exemplo me cuaca muito a italiana (u as serbia e olandesa que pareixen que son copia), anque o problema ye que talment son mui difizils. Atras que tamién me cuaca son a beneziana, corsa, bosnia, checa... Ixo sí creigo que no aberbanos d'encluyir seuzión de "Notizias" en a portalada porque ye difizil autualizar-la toz os diyas... Si que se puede meter una "imachen destacata" e un "articlo descato", pero yo ferba articlo e imachen d'o mes porque semanalment me pareixe muito treballo de mantenimiento.

  • Ta yo as que més á bien m'han feto son o modelo serbo-italián, per o chuego ixe d'a paleta lateral, o portugués que ye més serio pero contién més informazión (l'articlo destacato, etz), como a bosnia, a rumanesa que ye parellana, e también m'ha feto coseta l'una d'a luenga IDO, anque se bei més antiga e caldría modernizar-la, ixo de tener una explicazión en alto de qué cosa ye Biquipedia sería important. Talment ixo se podería meter en un d'es altros modelos e ta millor rematar. --Lascorz (Ent'abant.) 13:33, 2 chulio 2007 (UTC)
  • A mi me fa goyo a portalada autual pero creyo que bi abria meter un apartato t'os articlos destacatos (anque creigo que encara no bi ha) y bella cosa más pero sin fer muitos cambeos n'autual ya que no ye ni italiana ni serbia ni d'a luenga ido, ye sobre l'aragonés y n'aragonés. Chabi|
Profés que a portalada se traduzirba, no imos a meter-la en serbio XD --Willtron (?) 14:00, 2 chulio 2007 (UTC)
Jolio! Ixo ya lo sapeba o que quereba dizir ye que no ye nezesario traduzir a portalada en serbio (por meter un exemplo) ta l'aragonés sino que serebe mellor fer bello cambeo á la nuestra portalada y garra más. Chabi
Ya, ya, pero prezisament os cambeos que queremos fer son ta ixo, ta mudernizar una mica a portalada, más que más yera un cambeo d'aspeuto que de contenitos, anque ya de paso se meterán cosas como l'articlo destacato. E por ixo talment as wikis serbia-italiana-olandesa son as más mudernas, atras como l'alemana son más clasicas e a nuestra ye biella... --Willtron (?) 14:15, 2 chulio 2007 (UTC)

¡aupa todos los que habéis hecho esto y una consulta![modificar o codigo]

No hablo ni una palabra de aragonés aunque estoy en ello... Así que de entrada, perdón... Pero quería preguntaros algo. Me entusiasma este proyecto y como aragonés me gustaría echar un capotazo. ¿Cómo?, os preguntaréis. He observado un par de cosas. Que el diccionario español-aragonés está en pañales. Y ahí puedo entrar yo. Alguien podría darle vuelta al de aragonés-español y para eso, pues no hace falta estar muy versado en aragonés. ¿O sí Si las entradas actuales son correctas y nadie ha metido la pata o si hay por ahí algún otro diccionario rulando con garantías... se le puede dar la vuelta, ¿no? Sería un comienzo.

Luego otro asunto. He visto que los diccionarios estén tan poco avanzados y al mismo tiempo creo recordar que en internet hay algún recurso bastante bueno... ¿No se podría pedir ayuda a esa gente que tiene un montón de entradas, glosarios temáticos y demás en internet para trasvasar todo eso? Es un trabajo que ya está hecho y que ayudaría a acelerar este proceso que os agradezco en el alma como aragonés que hayaís emprendido.

Ya me diréis que opináis los que controláis más que yo de esto. Yo, como todos, ando bastante liado, pero eso se lo debo a Aragón... Además, vivo de esto de las palabras por razones de profesión. Quiero decir que algo controlo a propósito de lengua (desafortunadamente, no en las nuestras: el aragonés y el catalán). Espero que me déis vuestra opinión. Y un abrazo a toda la tabierna... ¡Ah! También podría echar un cable con los diccionarios de aragonés-inglés e inglés-aragonés... Pero también me gustaría saber si contamos con algún recurso en red del que partir.

Ferran

En primer lugar, un saludo de bienvenida. Soy Estrolicador, uno de los colaboradores de la Biquipedia.

Como sabrás, en las enciclopedia y diccionario wikis todo el mundo puede participar. Cosa que es maravillosa pero que, lógicamente, comporta también que puedan haber muchos errores, tanto de forma como de contenido, etc. Esto aún es más obvio (o menos, según se mire) en idiomas que están en la situación del aragonés. ¿Por qué digo todo esto? Pues porque, además de ser un idioma minorizado y minoritario, no contamos (todavía) de manera definitiva con una institución, una gramática y un diccionario normativos, por lo que, en principio, hay una flexibilidad enorme. Digamos que la única "ley" que rige aquí es la del consenso: cuando algo se percibe como discutible o problemático, se opina sobre ello y se decide entre todos (que tampoco somos muchos, como es comprensible). Es lo único que se puede hacer de momento.

Pero voy al grano. Como no hay diccionario normativo, la gente se las ingenia un poco como puede. El hablante nativo puede expresarse en su propia variedad, algo totalmente válido e incluso aconsejable (sobre todo si se aclara con las plantillas hechas para tal fin). El neohablante recurrirá a lo aprendido y a los medios con los que cuente, ya sean publicaciones o fuentes diversas. A veces incluso a la cosecha propia, pero esto sí es muy desaconsejable si se puede evitar. ¿Por qué digo todo este rollo? Porque no es tarea fácil hacer un buen diccionario. No se trata, en mi opinión, de recopilar cualquier cosa leída o publicada y traspasarla aquí. Me explico.

En aragonés hay publicados algunos (pocos) diccionarios bilingües, alguno monolingüe y varias recopilaciones y glosarios dialectales, además del Endize, que reúne muchos de ellos. Puede decirse, a riesgo de simplificar, que de los bilingües la mayoría de la gente ha usado el Andolz, el Martínez Ruiz y el Aragüés, por así llamarlos. Mi sincera y humilde opinión es que, de los tres, el MR podría ser el más acertado, no sin algunas reticencias, además de ser un vocabulario simple y no un diccionario completo. No es que los otros dos no sean buenos, pero para quien desconoce el idioma, el Andolz es una gran recopilación que hay que manejar con cuidado (porque incluye vocablos no aragoneses propiamente) y el Aragüés contiene algunos términos de cosecha propia o creados por analogía que también hay que saber discernir. No es, pues, tan fácil como podría ser en otra lengua en situación menos precaria y con más donde agarrarse. Tampoco los recursos de Internet son ninguna garantía, además de que no son excesivos. El mejor portal, sin duda alguna, es el de charrando.com, a partir del cual se puede llegar a la gran mayoría de páginas escritas en aragonés.

Todo esto, que he escrito un poco así en general, no lo digo en ningún momento por desanimar. ¡Al contrario! Espero que participes con el mismo entusiasmo que ponemos todos, ya que éste, peor o mejor, es un trabajo voluntario y sólo por eso ya meritorio. ¡Somos, no cabe duda, la wikipedia más activa si tenemos en cuenta la relación colaboradores/hablantes por número de artículos! Además, lo bueno es que cualquier error puede corregirse más tarde. Lo único que quería decir con toda esta parrafada es que hay que ir con ojo. Yo comenzaría usando esas palabras más básicas y evidentes, aquéllas que se usan en todas las variedades o en la mayoría de ellas, etc. Pero bueno, nadie aquí es objetivo (porque no se puede), todos al escribir un artículo nos decantamos por unas formas u otras en la medida que sabemos o podemos. ¡Por eso, sobre todo, ánimo y adelante! Cualquier problema o duda, aquí en la Tabierna (o en las secciones de Uso de la lengua) pueden ser debatidas y solucionadas entre todos. Aquí está claro que no hay expertos en todo, pero cada cual tenemos nuestros conocimientos en según qué campo, y sobre todo obramos de buena fe, que es lo que importa. ¡Bienvenido! --Estrolicador 00:51, 6 chulio 2007 (UTC)

Fer un foro de linguistica aragonesa[modificar o codigo]

Gran parte de os debaz que salen en Wikipedia son de tematica linguistica.

Creigo que serba millor tener os temas ordenatos en un foro que permeta clasificazions y subclasificazions como estos que conoxco

http://elbarcoceltibero.mundoforo.com/index.php

http://miarroba.com/foros/ver.php?id=1281069

Proposo fer un foro de linguística aragonesa, que tienga aplicazión en biquipedia, (i férbanos as preguntas y custions que mos saliesen a l'escribir).

Una clasificazion de temas poderba estar esta

1 Grafía

2 Fonetica

3 Morfolochía

3.1 Verbos 3.2 Pronomes 3.3 Atros temas morfolochicos

4 Sintaxis

5 Neolochismos

6 Toponimia

7 Bariedaz y Dialeutos

(Tot esto pa l'aragonés)

8 Lenguas guegals 8.1 Gascón 8.2 Oczitán 8.3 Catalán 8.4 Castellán 8.5 Mozarabe 8.6 Basco 8.7 Franzés

9 Atras lenguas

Asinas dimpués a informazión se troba millor, y puede estar localizable pa más chen que mos se chunise. (Y siempre fendo independién este foro de custions u mensaches politicos).--EBRO 11:04, 18 chulio 2007 (UTC)

Toponimia oscense en aragonés[modificar o codigo]

Quiero mostraros un link, en italiano, sobre toponimia aragonesa de Huesca. Tocan al final el tema de los topónimos rearagonesizados que podemos ver en alguna publicación como Prames.

http://www.sla-web.org/downloads/pisa_copia.doc

--EBRO 09:38, 24 chulio 2007 (UTC)

Otro link interesante para este mismo tema es este:

http://www.aragob.es/edycul/patrimo/etno/pueblos/portada.htm

--EBRO 12:06, 20 octubre 2007 (UTC)

Television i ràdio en aragonés[modificar o codigo]

Hola, pardón por non fablar aragonés. La cuestión que submito es esta: lo listado de sitios de tv internet o por altre ligame a Tvs i rádios en aragónes. Gracìes per tota la axuda. tingueis mi e-mail (luisbarroco@gmail.com). enviademe sujestiones. I además donde puedo seguir un cursillo online para aprendeur la vostra fabla? Gracías.

Traduzión d'antroponimos[modificar o codigo]

A mía opinión, e per un regular a d'a mayoría de traductors en l'actualidat, ye de no traduzir es nombres propios de personaches mudernos (d'es zaguers sieclos) u actuals. Es personaches meyebals sí, en cheneral, partindo d'a basi que contaban con una bersión latina d'o nombre.

En castellán bi abió ya abe un tiempo lo costumbre u tendenzia de traduzir-los. Per ixo lo de Carlos Marx, Carlos Dickens, Guillermo Shakespeare, Julio Verne, etz. Uns s'afincoron talment millor que no uns altros, pero ixa tendenzia ya no contina á usar-se, en cheneral.

El que yo pienso ye que, fueras d'os nombres de reis e papas, e puet estar que de bel caso concreto e eszezional, no s'han de traduzir es antroponimos posmeyebals. Per ixo el millor ye deixar-los como Karl Marx, William Shakespeare, Jules Verne. Altra cosa son es achustes foneticos, as trasliterazions, etz.

--Estrolicador 20:50, 5 agosto 2007 (UTC)


Buen treballo![modificar o codigo]

Ya feba tiempos que no pasaba por a biquipedia y he bisto que o treballo feito ha estau muito y bueno. Asinas que parabiens a toz os que i ez partezipau, y en espezial Willtron, CHV, Lascorz, Estrolicador y EBRO, por o treballo y as intresans descusions. Encara que ya no se me puede considerar un usuario autibo (prebaré de partezipar más, pero no ye seguro que en quite de tiempo), boi a ficar aquí a mía opinión sobre beluns d'os zaguers cambios.

  • Cambeo d'a portalada. Agradable sospresa que me lebé. L'atra portalada ya se beyeba antiga, más que más fendo comparanza con atras wikipedias.
  • O Numero y a calidá d'os articlos ba puyando asabelo.
  • Me fa pena no aber estau autibo ta fer yo mesmo almenistrador a CHV y burocrata a Willtron, pero yera nezesario.
  • O tema de prebar de consensuar a ortografía, me paix una buena ideya, encara que cal prebar de no estar masiau dogmaticos ni ir dillá d'a flesibilidat que premitan as normas de Uesca. M'ha cuacau leyer a descusión y as dezisions. As que han estau tomadas no coinziden guaire con a mía traza d'escribir, pero creigo que podemos fer un poder toz ta cumplirlas en as nuebas pachinas que no tiengan marca dialeutal. En os casos E/I, O/U , -Ts finals, a soluzión adoptada ye una mena de grafía soporte, de trazas que se puede escribir "e" y leyer /i/, etz. Manimenos, creigo que a descusión sobre AU/ADA ATO/ATA, ye talmén más en a demba d'a estandarizazión d'a morfolochía que en o d'a ortografía. Pa yo ye más difízil beyer ATO y prenunziar AU. Por ixo, anque se pueda considerar una grafía soporte (ampla), no lo beigo tan claro. Amás, una dezisión d'esta mena, afeuta tamién á os achetibos y sustantibos deribaus de partizipio? Tamién ye relazionada con a conserbazión d'as oclusibas xordas (Cabeza/capeza, xordica/xordiga ?). Por l'inte no beigo a nezesidá de fixar iste aspeuto en a biquipedia, encara que ye bien fer recomendazions ta prebar d'omocheneizar.
  • En ixe sentiu beigo más importán omocheneizar aspeutos como l'uso d'os exonimos, nombres estrancheros de diferens orichens, u bels aspeutos gramaticals ezt. Beigo que ya bi ha abiu descusions intresans.
  • En o tema d'as grafías beigo beluns ez feito prebatinas. A yo me cuaca leyer as proposas d'ortografía, porque como a muitos de busotros, no me cuaca l'autual. Pero no beigo guaire bien ficar articlos en a biquipedia con grafías no combenzionals. Más que más, abendo-bi agora una academia salida d'un congreso en que les emos feito ixe mandau. Por a mía parte, me cuaque más u menos, proposaré que a biquipedia siga a grafía que pueda emologar bel día l'academia. Por ixo beigo bien as prebatinas (que se pueden fer en as pachinas d'usuario), pero fer articlos d'a enziclopedia en cuantas grafías no lo beigo bien, porque lebará a confusión a chen que s'amane á la biquipedia, y tamién porque fa que otros usuarios no puedan editar ixos articlos, ya que no conoxen (ni tienen por qué) as soluzions d'ixas ortografías particulars. Sería distinto o caso si ixas ortografías s'emplegasen por bel coleutibo más amplo de aragoneso-fabladors (tipo grafía SLA, u grafía chesa). En ixe caso, caldría dezidir si sólo s'admite una, u si s'admiten cuantas. En l'oczitán por o que he bisto, sólo admiten a grafía clasica, mientres que en franco-probenzal (arpitan) s'emplegan cuatro ortografías diferens.
  • Una soluzión ye fer l'articlo en a grafía de Uesca, y si se quiere amostrar cómo quedaría con a propuesta particular, clabar-ie una plantiella que tienga un enlaze t'a bersión "no-uesca", que puede estar en a pachina d'usuario.
  • Como resumen d'istos dos zaguers puntos, proposo que os articlos enziclopedicos se redauten siguindo unas normas ortograficas unicas ta no enamplar a confusión. Y por l'inte, a mía proposa sería emplegar as normas de Uesca (interpretadas de traza flesible, como en as -t finals) dica que l'Academia de l'Aragonés prenga una dezisión.

Qué en pensaz? --Juan Pablo 08:46, 21 agosto 2007 (UTC)

Ola Juan Pablo e grazias. Sí iste berano bi abió una chicota reboluzión en a Biquipedia e emos cambeato muitas cosas, prenzipiando por a portalada, o cambeo más bisible, e tamién respeuto á los regles d'ortografía consensuata. Manimenos ye claro que istas normas ortograficas no son que unas recomendazions ta mirar d'uniformar una mica, e bi ha belas que son más azeutatas como pueden estar as rematanzas en -t e unas atras que pueden estar muito más flesibles como dizes en o caso d'os partizipios (en iste caso yo por exemplo no he cambeato a mía traza d'escribir porque ya gosaba de fer-ne con "estilo panticuto")...Tot isto dica que l'academía diga uns regles ofizials que alabez toz abremos d'emplegar. D'atra parti ixo que dizes d'as grafías alternatibas si que talmén aberba que fer bela cosa, porque ye berdat que atros usuarios que puedan dentrar en Biquipedia probablement no sepan como leyer-las u como escribir-las e puede fer que no contribuyan... Una soluzión ye la que tu mesmo dezibas, puede fer-se l'articlo en ortografía de Uesca e meter una plantilla en a capezera dezindo que esiste una bersión en atra grafía alternatiba... e asinas tener dos bersions de l'articlo...por exemplo si l'articlo ye "Zaragoza" poderbanos meter l'atro articulo alternatibo como "Zaragoza/Alternatibo"... asinas poderba tornar-se á l'articlo prenzipal dende l'alternatibo... --Willtron (?) 13:01, 21 agosto 2007 (UTC)

Biemplegau de nuebo, Juan Pablo, e grazias tamién. Yo tamién he pensau siempre que no caleba obligar dengún que meta os articlos en una ortografía que, como ye d'a nuestra consensuada, no está la ofizial ni cosa asinas, u lo menos la más combenzional. Per ixo ya cuan la faziemos en deziemos que no yera si que una recomendazión, e que progresibamén (si en tenemos tiempos) bels articlos que ya esistiesen se podeban ir adatando, cosa que dica l'inte només que emos feta con poquez d'eros. Ixa ortografía pienso que estando masimamén alazetada n'as Normas de Uesca pero con belas modificazions ye simplera, fazil e comprendedera ta ra más gran parti d'os nuebos potenzials usuarios de Biquipedia, e que n'a demba mesma, fa un chiro en a maniera d'escribir a fabla aragonesa ta amanar-la ta bels aspeutos más etimolochicamén prezisos que n'as ditas de Uesca no bi teneban suporte, sin de que, tamien s'ha de dezir, se meta plenamén enta una recombersión d'a escritura que complique eszesibamén l'emplego suyo ta os preziosos "neofablans". Ixe ye ro mío pareixer, e como beys soy escrebindo isto n'as mesmas Normas de Uesca (anque cale á dezir que ya me suda a costera perque n'he perdíu toda la prautica, jejeje). Atra cosa ye o grandizo debate d'as oclusibas xordas versus sonoras que tu bien has mentáu; n'ista ortografía prebé (e creigo que toz os presens talmén fazioren a mesma cosa) d'esquibar deliberadamén o feito d'embrancar-se con una posizión que no estaría guaire fazil de mantener más dillá que d'os partizipios (y partizipios sustantibaus tamién, que tamién preguntabas e bien que preguntabas perque estará bien que ne fique parola). No abría sentíu de meter-se en ixa descusión referindo-se á nombres (lesico común) de cosas como están, d'o cabo, os casos ixordiga/ixordica, caxigo/caxico u cabeza/capeza. Ixas diferenzias yo pienso que son más ta ra rama d'atras diferenzias lesicas como samuga/sabuga/sabuca/safuca que cale á dezir nomás son lesicas e no meter-se más porque como beys bi-ha casos que ni sisquiera tienen una berdadera radiz xorda/sonora si que están más bien casos de mala intercomprensión d'entre charrans de diferens arias. Atra cosa te quereba dezir: a pachina ta descutir u sucherir modificazions u enamplazions d'as normas ya descritas ye ubierta ta que cualsiquiera en meta más, y como bien has dito, en eba de cosas que m'eba dixau; si te biene garra más d'ixas, yes bien combidau á ficar-las en Wikipedia:Uso d'a luenga/Ortografía que de seguros que mos estarás una buena aduya.

Sí, prebaré de ficar en ixas pachinas as cosas que me biengan sobre ortografía u lesico, ta prebar de resolber-las entre toz. Encara que no tienga guaire tiempo ta editar, prebaré de partezipar en as descusions más linguisticas, que gosan estar prou intresans, y de bez, didauticas Juan Pablo 10:28, 22 agosto 2007 (UTC)

Atro punto importantísmo que has ixau tú ye l'uso de grafías alternatibas puede ser que masibamén, y a suya correuta tipificazión ta pribar de que os nuebos usuarios se pierden. Yo, como ya bes de saber, he estau l'autor de mutos d'ixes articlos enredadors que tienen grafías diferens, y creigo que no ye pas mala cosa de tener-los, pos he mirau siempre de fer-los con un criterio menimo de razionalidá e sostenibilidá etimolochica y, de bez, tamién fonetica (ixe ye l'enchaque de toz ixes azentos raros, que puede chustificar-se de tot y talmén con a noteta -en formato embrión encara- que tiengo n'a mía pachina d'usuario se faigan más clateras belas cosas). Con ixes conteníus, cuan s'aigan políu mica más, e con una abstrauzión d'as normas alto u baxo omologas que o compañero Estrolicador ha ito ficando n'o suyo articlo sobre Ghandi bien me pienso que se podeba fer una terzena propuesta ortografica biable, talment sí, más aconsellada ta os usuarios más esperimentaus y con menimas conoxenzias lingüisticas. N'a mía opinión, as tres grafías poderían co-esistir n'a biquipedia sin de guaire problema baxo condizión que s'esplique bien que no son las abituals en l'aragonés, de bela traza que poderianos desiñar; talmén una plantilla n'a cabezana de l'articlo que rendreze os leutors no pas ta garra "bersión" de l'articlo (que fería sobre-estensa caldada de desarrollar e no contrebuiría si que ta relentizar e fer más pesau de colaborar) si que ta una pachina que esplique de tot en qué cosa consiste ixa ortografía con toz os suyos aspeutos y de bez que tamien esisten atras dos grafías recomendadas n'a biquipedia con vinclos enta eras, ta que o mesmo leutor, en caso que se queriese ficar á escribir, podeba trigar-ne una u atra. A clau, ta yo, que fería posible ixa faina estaría de creyar una serie de tres plantillas (en soztituzión de {{grafía diferent}}) ta indicar-lo y rendrezar os leutors en a cabezana d'os articlos. Agora, en toz os tiempos caldrá indicar que la bichén "ofizialmén" no ye si que a una de Uesca, e que la más recomendada ta os usuarios inespertos bien siga ixa u siga a consensuada. En resumen, siempre fendo clatero qué ortografía s'está usando en l'articlo, y que cada usuario pueda leyer más respeutibe y saber cuála ye a ortografía más aconsellada. No sé si me dixo cosa, pued ser porque ye muto el que s'ha dito XD. --Lascorz (Ent'avant.) 19:39, 21 agosto 2007 (UTC)

Ola. En iste punto, no puedo estar d'alcuerdo con Lascorz. L'ochetibo d'iste procheuto ye, en a mía opinión, fer una enziclopedia en que puedan partezipar y que puedan usar os fabladors (patrimonials u no) u estudiosos d'ista luenga. Pa ixo, ye menester una zierta uniformizazión, y a menima ye a d'a grafía. A soluzión que proposas de sistematizar y indicar bien as grafías solo me pareixería azeutable en o caso que bi ese una tradizión escrita en cuantas grafías, y os usuarios de bels dialeutos emplegasen unas y os d'atros emplegasen atras. Asinas pasa en francoprobenzal, que os dialeutos "italianos" s'han escrito tradizionalmén de traza diferén a os "franzeses". En oczitano, mesmo si tienen á lo menos 5 sistemas, dos d'ellos con muita tradizión (l'allibertiano o y mistralenco) y unatro ofizial en una parti d'o suyo dominio (a grafía de l'aranés), han dezidiu d'emplegar uno solo. En aragonés, os unicos sistemas ta l'aragonés moderno con bella tradizión (zientifica u literaria) son as normas de Uesca, a grafía chesa (adautazión d'a castellana), a grafía SLA, y bellas grafías espezificas ta o benasqués. Yo creigo que a comunidá d'a biqui ha de eslexir una y treballar con ella. Si no esistise l'Academia, podríanos embarcar-nos en fer un cambeo total a istas alturas, pero como ya esiste, estoi que no merexe a pena fer un cambio de grafía ta probablemén fer unatro dimpués de bel tiempo. Si bel usuario discrepa, creigo que se debería discutir y prebar de plegar á un consenso.
En cuanto a las grafías indibiduals que ez proposau tanto Lascorz como Estrolicador, me pareixen pro intresans por as soluzions que daz ta representar as diferenzias dialeutals á trabies de grafías soporte, encara que tamién beigo bellas pegas. Pero dito isto con tot respeto, son iniziatibas indibiduals que no tiene tradizión ni literaria ni zientifica, y por ixo, no cal que sigan en a enziclopedia, yo diría que ni sisquiera como articlos describindo a grafía (a no publicazión d'imbestigazión orichinal ye uno d'os prinzipios d'a wikipedia).
En cualsiquier caso, beigo bien que se faiga bel articulo-prebatina an que se pueda beyer a propuesta (talmén le pueda dar ideyas á l'academia?), pero siempre, como dize Willtron, fendo l'articlo en a grafía d'a Wikipedia con un enlaze a la pachina de muestra.
Prou que sí que istas solo son que as mías opinions, y os usuarios más autibos soz os que tenez que prener as dezisions, pero creigo que a pluralidad de grafías experimentals en os articlos enziclopedicos, bisto dende difuera, no contribuye a amillorar a imachen que iste procheuto ye conseguindo en o mundet de l'aragonés.Juan Pablo 10:28, 22 agosto 2007 (UTC)
Bueno, a soluzión que emos pensato de fer ye un Biquiproyeuto ta treballar con grafías (Wikipedia:Biquiproyeuto:Grafía)...en iste biquiproyeuto se podran debatir ideyas sobre grafías u soluzions graficas e mesmo prener una grafia d'uso ta os partizipans d'o proyeuto que podrá emplegar-se ta fer articlos secundarios con ixa grafía...isto ye, articlos que ya esistan podrán fer-se aintro d'o biquiproyeuto con l'atra grafia de preba... ixo sí siempre abrá d'esistir a bersión prenzipal de l'articlo escrita en a grafía de Uesca (rematanzas en -t, etz...tamién pueden emplegar-sen). Os articlos prenzipals con bersión en atra grafia esperimental lebarban una capezera {{Plantilla:Bersión diferent}} que siñala que esiste atra bersión de preba desarrollata por o biquiproyeuto, con vinclo á la pagina d'interpretazión d'a grafía. Tamién serán agrupatos toz en a suya categoría propia. Atra cosa son por exemplo as grafías d'a SLA u a grafía tradizional chesa, poderban almitir-sen en bels articlos más que más si son relazionatos con o tema u t'amostrar aspeutos dialeutals etz, anque a mayor parti d'os articlos serán escritos en grafía de Uesca como siempre que ye antimás la más común --Willtron (?) 13:17, 22 agosto 2007 (UTC)
Creigo que ye una buena ideya, que permitirá canalizar as inquietuz por as soluzions graficas, sin interferir con a parte más enziclopedica. Amás, se zentralizan as discusión sobre grafías alternatibas (no solo que adaptazions d'as de Uesca), de traza que un usuario intresau las trobará más fazilment.Juan Pablo 13:38, 22 agosto 2007 (UTC)
Á yo me pareix prou bien tot ixo que ez charrato astí alto. En reyalidat yo no he emplegato grafía esperimental més que en l'articlo de Gandhi, perque tamién pensabe que no s'ha de fer un uso estensibo d'una propuesta indibidual, per enzertatas que nos pareixcan as opzions. A ideya que ez socherito ye buena perque permeterá igualment d'aplegar as, como diz Juan Pablo, inquietuz graficas. Igualment pienso que ye buena cosa d'encluyir as alternatibas d'a grafía chesa e benasquesa, per as suyas espezifizidaz en contar con bela tradizión literaria, e tamién a grafía d'a SLA, per estar una alternatiba rezient pero con unas normas e un uso asoziatibo e editorial. Ta ixas tres, pues, caldría fer plantillas que indicasen que as pachinas son escritas seguntes ixas grafías u que puet aczeder-se ta pachinas escritas con eras, que millor se son relazionatas con aspeutos d'es suyos ambitos locals. Lo menos asinas abría no més de 4/5 grafías posibles, estando només una (u dos) as més emplegatas. --Estrolicador 12:57, 23 agosto 2007 (UTC)
Alabez imos toz chuntos, beigo. Ya en charremos como ha dito Willtron d'ixo de creyar un procheuto ta amostrar as diferents grafías e creigo tamién que estará a millor soluzión. Pos que somos toz d'alcorde rancaré a mudanza de toz es articlos que fazié, que ya he bisto que Willtron m'ha pasato rapedo XD. --Lascorz (Ent'avant.) 18:53, 23 agosto 2007 (UTC)

Ola, soi Chabi. Me ferba goyo partecipar en iste biquiproyeto anque no estarba con a grafía oficial ni con la ortografía de Lascorz. Quiero probar bellos articlos en cheso, en la fabla chesa de la Val de'Echo. Ya veyeré si escomienzo lo 3 de setiembre cuán i-plegue pa la mía casa. Anque creigo que bi'n-ha muitas cosetas que fer e soz gtraducindo os articlos t'atra grafia. Ixo de BRiolín vs. Vriolín (u Briolín/Grafía B), me pareixe bien pero creigo que estarba mellor si esprencipiamos ARTICLOS NUEBOS e dexar de traducir los viellos a nuebas orotgrafías porque imos tener lo mesmo articlo cuatro vegatas y me pareixe perder una mica lo tiempo. Escrebir en la mía pachina de dicsusión que lo veyeré lo 3 de setiembre. A plantar fuertes y dica lueguet. Me'n boi d'asti que me chan ta fuera.

Los artículos se tienen que poner en grafía de Uesca/Consensuada y luego además, si se quiere, en grafías alternativas. Ese es el acuerdo al que hemos llegado y simplemente cumplimos con él. No creo que estemos malmetiendo ningún tiempo en hacerlo, Chabi, además que de todas esas cosas que hay que hacer, que son muchas, se van haciendo poco a poco y a nadie se le impone ningún ritmo. Aquí cada cual es libre de editar sobre lo que quiera y reabrir y retocar los artículos que considere oportuno. Esa es (y debe seguir siendo) una norma de Wikipedia, lo único es que lógicamente tenemos que ponernos de acuerdo en formalismos como ése y desde luego cumplir los acuerdos después y como es el caso, deshacer los entuertos que hayamos creado con la celeridad que sea posible. Repito, eso es una cuestión de responsabilidad, no perder el tiempo. Todavía pasarán unos cuantos días antes de que hayamos reestructurado los que faltan, y ten en cuenta que no se me ha olvidado, lo que pasa esque tengo otras cosas que hacer estos días como, supongo, todo el mundo. En otro orden de cosas, respecto a ingresar en el proyecto todavía falta para que me pueda dedicar a ello, y en parte, porque todavía tengo que empaparme bien de la Grafía de la SLA que puede ser un buen punto de partida para cualquier propuesta. Léetela antes, es la recomendación que puedo hacerte. --Lascorz (Ent'avant.) 19:06, 28 agosto 2007 (UTC)

Preparation of Fundraiser 2007[modificar o codigo]

Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 1 September 2007 Sabine

Fer una categoría clamata mundo zelta u zeltas[modificar o codigo]

Acotraziando l'articlo de zeltas y dibidindolo en os diferens temas, salen temas istoricos, mitolochicos, lingüísticos, artisticos, etc...pero sería combenién fer una CATEGORÍA pa o mundo zelta pa que siga más comodo pasar de la un articlo a l'atro.--EBRO 15:57, 6 setiembre 2007 (UTC)

Sí ye berdat...yera pensando en fer-la ya dende ayer porque tenemos ya prous articlos ta agrupar-los. Ista nueit la faré e categorizaré tamién os articlos que tenemos: mitolochía, luengas, arte... Poderba estar Categoría:Zeltas como en atras wikis --Willtron (?) 16:00, 6 setiembre 2007 (UTC)

Fundraiser 2007 – Buttons and Banners[modificar o codigo]

We are searching for people who can help to design buttons and banners for the Fundraiser 2007 and of course they will be used also after that period. Also the translation of the texts and people who then work on the graphics to add these texts are needed.

You can find examples for buttons that are ready right now on this page on meta and some more info about the initiative here.

Of course, should you have further questions, please contact us. Thank you!!! – 12 september 2007 Sabine

This is a message posted to the Village Pump list on meta. Should it go in the wrong place on your wiki, please help by correcting the link on the page on meta.

Betawiki: better support for your language in MediaWiki[modificar o codigo]

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here on Wikipedia to use your language for your language profile, but if you would log in to for example the English language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. Infact, of the 1792 messages in the core of MediaWiki, 5 messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages of over 75 extensions, with 981 messages.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator priviledges. You can see the current status of localisation of your language on meta and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand@Betawiki 09:26, 20 setiembre 2007 (UTC)

Cuála ye a nueba tabla ta os pueblos? --Chabi 13:50, 24 setiembre 2007 (UTC)

http://an.wikipedia.org/w/index.php?title=Reino_Unito&action=history. --HUB 09:16, 8 octubre 2007 (UTC)

Message for the sysop: to preserve revision history, Reino Unito should be deleted and the move reverted. Semolo75 09:33, 8 octubre 2007 (UTC)
DONE CHV (O mío Buzón de Correus) 11:33, 8 octubre 2007 (UTC)

Redoladas y monezipios de Soria[modificar o codigo]

Agora soi fendo os articlos sobre os pueblos de Soria. ¿Bella presona poderba aduyar-me? Á lo menos, rematar as tablas ta que sigan toz os lugars. Dimpuesas ya se ferba lo resto. --Chabi 19:32, 19 octubre 2007 (UTC)

Beyeré si foi traduzions d'os dialeutos de l'aragonés ta l'esperanto. He feito un articlo sobre l'ansotano. Ye astí l'articlo en esperanto. --Chabi 09:18, 20 octubre 2007 (UTC)

Tenemos una carencia en biquipedia en no tener demasiado tratada la Ribagorza. El tema de los topónimos ribagorzanos unos en catalán y otros en aragonés siempre lo he visto caótico. Además supongo que de lugar en lugar puede haber diferencias. He visto que Llire aparece en un texto que recogen en ese mismo lugar dos personas, una de ellas conoce muy bien el aragonés dialectal. Bienvenido Mascaray, que es ribagorzano de Campo, también dice Llire. Eso no quita que en un pueblo de la Ribagorza o incluso otra gente en ese mismo pueblo diga Lliri. Cuando escriba las entradas sobre los pueblos sin ayuntamiento de la Ribagorza escribiré como siempre de quién o de dónde he sacado el topónimo, y querría que en la discusión de cada lugar se recopilen otras variantes de esos topónimos con sus fuentes para ver si se pueden añadir. Otro aspecto que querría tratar es que según la ortografía de Uesca de 1987, la ll inicial ribagorzana que en aragonés general es l, se ha de escribir l-. Lo mismo pasa con la -s- del seseo. La cuestión es ¿ en el título principal del lugar ponemos, Lire y Anzils, como en aragonés general o Llire y Ansils para que los hablantes nativos de esa zona se encuentren los nombres como les gusta verlos escritos ?--EBRO 10:52, 20 octubre 2007 (UTC)

Hola. O tuyo treballo toponimico ye mui prezioso. Me pareix mellor d'utilizar nomás o toponimo n'a suya forma local (ribargorzana per ex.) e adotar-la como forma unica d'o aragonés cheneral: Llire, Ansils, unicament. Ye l'uso de l'oczitán e d'o catalán.--Aubadaurada 09:03, 25 octubre 2007 (UTC)

Pueblos de Soria[modificar o codigo]

Ya he terminato cona redolada de Burgo d'Osma. Por favor, aduya ta posar as tablas. --Chabi 15:57, 21 octubre 2007 (UTC)

¿Dónde están las plantillas de los pueblos de Soria? No las encuentro. --Chabi 15:31, 24 octubre 2007 (UTC)
Ya son toz los pueblos de Soria acabatos, agora tendremos que fer bellas cosetas ta amillorar-los una mica, pues en tién lo basico. --Chabi 12:04 17 nob 2007 (UTC)

Nombres de reyes y personajes notables de la Edad Media[modificar o codigo]

Yo quiero centrarme en la toponimia y no he entrado en este tema porque me desborda. Sindembargo ya que sale el tema querría comentar algo. En el libro El Aragonés: identidad y problemática de una lengua escriben Alifonso I, sindembargo yo cuando veo textos medievales no me encuentro nombres actuales como Alifonso. Suelen estar en latín y los nombres en latín, pero cuando están en romance, no recuerdo haber visto Remiro, Pietro o Alifonso, y creo que sí que veo Arramiro, Ildefonso y cosas así, (tendría que buscar ahora para asegurarme). Se habrá de poner en el artículo de cada rey referencias documentales a su nombre, (igual que hago yo con los topónimos).--EBRO 10:35, 27 octubre 2007 (UTC)

No sé...yo pondría los nombres de forma uniforme como se dicen hoy...por lo menos como titulo principal...es decir Remiro I es hoy Remiro...y si aparecia en la época como Arramiro o en latín o lo que sea pues sería el nombre de la época...que pasará lo mismo en otras lenguas. Lo raro sería por ejemplo poner Idelfonso I y a otro Alphonso II porque salga así por ejemplo... Lo mismo sucedería seguramente en castellano y nadie dice hoy Carolo I o Carolus o como fuese en la época sino Carlos...aunque seguro que en ningún documento de la época sale así. Normalmente los reyes y otras personas tenian antes nombres en latín, por eso se traducen ahora, pero lo normal en todas las lenguas es usar la traducción del nombre actual, no los nombres de los documentos antiguos. --Willtron (?) 11:12, 27 octubre 2007 (UTC)

He visto redirecciones con respecto a Pietro y Pero, me parece bien porque en varios textos medievales veo que a los Pedros los llaman Pero ¿ alguien sabe si también a los reyes de Aragón llamados Pietro/Pero también los llamaban Per en línea con San Per ?--EBRO 20:20 21 abi 2007 (UTC)

Mirando textos medievales estoy viendo muchos personajes, reyes o no llamados Anric, Fadric, Felip, Pero, en textos que provienen de Zaragoza o Teruel por ejemplo. He visto que en el libro del aragonés del somontano de Barbastro se dice también Per, pero también documentan allí Pietro, (no se si se deben decir mucho). Los casos de -e en Felipe, son casos de vocal final recompuesta donde antes había -o, (como en Cuarte, que viene de Cuarto a través de Cuart), etc...Lo de Pietro no se si se dirá mucho actualmente, pero lo cierto es que veo constantemente Pedro y Pero, creo que más frecuentemente el segundo. Aunque en aragonés actual, se empleen otras variantes de los nombres, unas más conservadoras como Frederico o Pietro, y otras producto de las interferencias como Felipe/Zelipe, Creo que lo más educativo sería que en los artículos de reyes de Aragón o Navarra se indicase por lo menos estos, que en su época en su lengua romance fueron conocidos como Pero, Felip; y en los reyes franceses o navarros llamados Enrique, yo pondría en el título Enric o Anric (veo casi constantemente en los textos aragoneses Anrich). Federico veo que se escribe en los textos medievales Fadrich, pero con frecuencia lo veo con -e reconstruida como Fadrique. También quiero decir que en el libro "antroponimos aragoneses" hay antropónimos inventados con xeada como "Uloxio", "Uxenio" o cosas así, (no recuerdo la forma exacta como los ponen).--EBRO 17:31 26 fre 2008 (UTC)
A mía opinión sobre iste tema (ya que no escribo guaire, a lo menos opino):
  1. En cheneral como norma s'abría d'emplegar o nombre autualizau, á lo menos en reis y papas an que o nombre sigue una numerazión y se gosa traduzir d'unas luengas á atras. Ye o que se fa en castellano, anglés, franzés, catalán... En o caso de nombres propios d'atras presonas se podría preferir o nombre contemporanio (d'alabez) d'a presona (ye una custión de criterio), encara que en ixas embueltas o nombre podeba amanixer de trazas diferents en diferents testos.
  2. Cal una imbestigazión más funda que no s'ha feito dica agora sobre os antroponimos meyebals y a suya perbibenzia temporal, y tamién sobre a estensión autual d'os antroponimos aragoneses. Por ixo, y entre que no se faiga, se puede estar flesible y fer eszepzions á o regle anterior.
  3. Como referencia, o libro "Antroponimos Aragoneses" ya ye antigo, y encorpora beluns d'os bizios d'a estandarizazión de l'aragonés. Por ixo, a referenzia autual que recomendaría ye a que sale en ista rebista. Encara que bi aiga casos discutibles, ye muito más razonada y razonable que as listas anteriors (y ha estau rebisada por más chent). Por exemplo, astí se puede beyer "Ulochio" y "Uchenio" y no con 'x'.
Dito tot l'anterior, en o caso d'os reis, por qué no se meten as dos bersions cuan sían diferents?, una l'autual seguntes [6] y tamién a más cheneral que amanixe en testos d'alabez. Una atra opzión ye de fer una sezión adintro de cada articlo dezindo cómo amanixe en a documentazión y más adebant se puede cambiar o nombre de l'articlo.
Y en zaguerías, una ideya pa fer articlos más ent'abant. Se pueden fer articlos sobre os nombres propios, indicando-ie as bariants autuals y meyebals. Ixo tamién estarío prou educatibo.--Juan Pablo 18:35 26 fre 2008 (UTC)
Entiendo tu punto de vista. Por cierto, que en este número de Fuellas nos saca de dudas, actualmente no es una forma actual pero se conoce de la toponimia. Debió ser pues una forma conservadora propia del Alto Aragón, (como Cuatrón), de acuerdo con la fonética aragonesa original, pero no se debió usar en zonas más al sur que el Somontamo, (donde se seguiría la tendencia coincidente con el occitano, Cuairón, Pelaire, Piera, Peirón, etc..). Aún añadiría un dato más el nombre Pedro no fue común en la antroponimia aragonesa hasta que un rey se hizo vasallo de Roma, y sólo se hizo abundante cuando empezó la inmigración masiva de occitanos que se llamaban Pèire, Pere, etc..., de ahí que en la tierra plana los pedros fuesen Pero o Per, y los reyes se llamasen así.--EBRO 19:06 26 fre 2008 (UTC)

Hay que fichar a un cura[modificar o codigo]

Escribiendo cosas sobre los pueblos de Aragón y su historia hay contínuas referencias a monasterios como el de Piedra, Rueda, Obarra, etz...que necesitarían artículos especialmente dedicados a ellos, a su contribución en el poblamiento de Aragón y su relación con el contexto europeo, (cistercienses, benedictinos, etc...). Eso un cura lo haría mejor que nadie.--EBRO 11:28, 2 nobiembre 2007 (UTC)

Y dónde encuentras un cura que hable aragonés, tenga acceso a Internet, sepa la historia del poblamiento de Aragón y... le interese el tema de escribir en la Biquipedia. En Ciresa o Hecho, puede que haya, pero ahí yo no puedo ayudar. --Chabi 11:31, 2 nobiembre 2007 (UTC)
Pues sin ir más lejos el cura de Biescas habla aragonés, Ricardo Mur, es escritor de aragonés. También el parroco de la Seo habla aragonés porque hicieron hace poco en San Juan de los Panetes una misa en aragonés y la oficiaba él. Y en el Pirineo habrá muchos otros curas que hablen aragonés, bueno mosens que se les llama allí, yo en biescas siempre he oido (e incluso en Zaragoza también) "el mosén" :-D. --Willtron (?) 12:44, 2 nobiembre 2007 (UTC)

Localizazión de Wikimedia[modificar o codigo]

Willtron, CHV, ez leyiu o mensache de Usuario:Siebrand combidando-nos á partizipar en betawiki ta fer a localizazión de Wikimedia. Pensaz partizipar-ie? Y os atros usuarios? Estoi que quedará prou de treballo, pero se puede ir fendo poquet a poquet. Yo pensaba apuntarme pero iría masiau lento, asinas que si estásenos cuantos sería más fázil. Amás se podrían discutir os dandalos aquí u en Uso d'a luenga. Por exemplo, uno que planteyo más ta baxo. Tamién tiengo o dandalo de si o que se faiga u modifique allí tamién tendrá efeuto en l'interfaz d'a biqui aragonesa (no sé cual ye a relazión entre ambas localizazions) Juan Pablo 22:56, 6 nobiembre 2007 (UTC)

Sí que o eba leyito, pero no creigo que m'apunte, a yo ya me cuacarba, pero tiengo muita faina iste año en a unibersidat e cuasi no paro por casa, asinas que no tiengo muito tiempo ixe ye o problema. Tamién yera traduzindo iste berano un programa d'una empresa en a que treballa un amigo (ebox de warp) pero fa tiempo que no traduzco cosa (anque aspero rematar-lo), tamién por problemas de tiempo, asinas que por agora no creigo :-( --Willtron (?) 23:23, 6 nobiembre 2007 (UTC)
Pues yo siento decir que además de no tener mucho tiempo libre, mi nivel no es lo suficientemente alto como para poder hacerlo solo... CHV (Zeb) 12:40, 7 nobiembre 2007 (UTC)
Bueno, yo me i soi apuntau y lo iré fendo porquet á poquet. Ya meteré por aquí os dandalos linguisticos que tienga. --Juan Pablo 09:42, 8 nobiembre 2007 (UTC)

Buscar, Mirar, Rechirar, Uscar, Escar[modificar o codigo]

He bisto o cambeo en botón de "Search", que agora ye "Uscar". No soi seguro de cuál ye a millor opzión ta fer ista traduzión, pero planteo o dandalo pa que toz podamos opinar. Abe ya tiempo, cuan fize a primera traduzión preliminar, i metié "rechirar".

"Rechirar" en aragonés ye pareixiu á "rebuscallar", "esforicar"... (rebuscar en castellano), por exemplo, "rechirar un estornillador en un calaxo pleno de trastes". Por estensión tamién s'emplega como sinonimo d'o neolochismo "imbestigar", pero cal remerar que o sentiu orichinal no ye mui diferent d'o que se fa en a wikipedia "rechirar, rebuscallar entre os articlos ta trobar os que tienen unas parabras".

"Mirar" tamién s'emplega en aragonés ta "buscar". Por exemplo, "Salir á mirar setas/fongos". Ye unatra posibilidat, ye más, cuan fize a primera traduzión yera dandaliando entre rechirar y mirar.

"Buscar" tamién se puede emplegar en aragonés y ye correuto. Tiene as bariants "Uscar", "Escar", pero me pienso que no son sinonimos en toz os usos. Pa yo que Uscar/Escar, s'emplega sólo en esprision de tipo: Ir á (b)uscar, Ir á escar, y sinifica, no tanto o feito de buscar, sino o feito de "trayer". D'isto no soi seguro de tot, pero ye o que pienso d'o que he ascuitau y leyiu.

Por ixo, yo creigo que Buscar/Mirar/Rechirar podrían estar traduzions correutas, pero no soi seguro que Uscar/Escar lo seigan. Cuál ye a buestra opinión? Sería intresant conoxer, pa busatros, qué matizes se asozian á cadaguna d'istas parabras. Juan Pablo 22:56, 6 nobiembre 2007 (UTC)

Pues sí, d'antis más a parabra que se feba serbir yera "rechirar" e se cambeo por propuesta d'EBRO á uscar, que deziba yera más apropiato. Yo a berdat no sé cuala estará la parabra más apropiata, en o mio dizionario aparixe primero "buscar", "mirar", dimpués con atro sinnificato apareixe "rechirar", "rebuscallar", "foroniar", dimpues "croxidar", "cosirar", e á la fin apareixen "uscar", "escar"...estoi que talment istas zagueras puedan estar "deformazions" d'a primera que se fan serbir cuan a parabra se troba en un contesto determinato e talment deberba escribir-se siempre "buscar", anque en bels casos se prenunzie "uscar" u "escar", pero no lo sé, son as mias suposizions :-) --Willtron (?) 23:23, 6 nobiembre 2007 (UTC)
Seguntes me dizió Fernando Sanchez Pitarch, que conoxe bien o chistabín y fobán rechirar no ye sinonimo de buscar. Él me dizió que muita chent que aprende aragonés prene o costumbre d'emplegar rechirar pa traduzir buscar. Él emplega Mirar, y lo mesmo diz Lascorz, que conoxe as bariedaz sobrarbesas. Xavier Tomás Arias da notizia de a forma Uscar en o Biello Sobrarbe como más a mán de a etimolochía chermanica que o castellán Buscar. Regirar ye en castellán d'Aragón revolver, rebuscar, ye a mán de buscar, pero tién un matiz diferent, menos dirichito. En catalán de o Matarranya regirar no ye lo mesmo que buscar tampoco.--EBRO 08:30, 7 nobiembre 2007 (UTC)
O que dizes coinzide con o que yo pensabai. Cuan metié rechirar yera conszient de que yera una traduzión libre, porque cuan se "mira" en a wikipedia, ye una traza de "rechirar". En cualsiquier caso, si descartasenos "rechirar", cuál beyez más correuta ta fer una busca en wikipedia (u en google): Buscar/Uscar/Escar/Mirar? --Juan Pablo 09:42, 8 nobiembre 2007 (UTC)
Ye como diciz, o vocable equivalent á lo buscar castellán en tota una faixa d'o território aragonesofono ye mirar, independienment de que tamién se diga buscar. M'esmagino que ixo ye o que fa que t'o mirar castellán s'emplegue mirar-se, con a forma reflexiva, ta diferenciar-ne o significato. Rechirar (regirar) ye prou pareixito á lo regirar catalán, que ye, mirar d'entre as cosas de bel puesto ta trobar-ie qualcosa que sapemos u nos pensamos que bi ye. Per tot ixo, creigo que tanto un verbo como l'altro son posibles. Encara más, n'a mia opinión calereva anyadir un -ie/-bi (mirar-ie, rechirar-ie) ta que no sonás tan coixo, encara que sé que ixa dualidat dialectal d'o pronombre puet complicar a cosa. Quanto á las formas buscar/uscar/escar, á yo personalment no me cuacan guaire, sin que ixo quiera dicir que no las considere aceptables. --Estrolicador 12:31, 16 nobiembre 2007 (UTC)
Creigo que lo millor sera posar-ie mirar. Me cuaca más uscar/escar, que queda claro pa toz que bién de o chermanico aiscón (solizitar), y ye más a man de a etimolochía orichinal que en castellán buscar, (egual que Frederico), amostrando que a begatas lo que pareixen bulgarismos son arcaismos. Sindembargo, dimpués de leyer-tos creigo que educatibament si i posamos mirar, controbuimos a amostrar una cosa que no sapen muitos que aprenden aragonés dende fa poco, y cuesta: lo que en castellán ye mirar en aragonés ye reflesibo (yo me miro, tu te miras), u ye catar < CAPTARE, y que lo que ye buscar en castellán se diz en as bariedaz más bitals mirar. Lo de o promone alberbial no lo i metería porque en teoría o pronombre fa referenzia a bella cosa que s'ha comentanto enants, y lo que escribes en a casiella ye una palabra cualsiquiera, (asinas, si metemos ir-ie primero fendo referenzia a lo tetulo, emos de meter LO, (mirar-lo, uscar-lo), fendo referenzia a l'articlo con ixe tetulo.--EBRO 14:10, 16 nobiembre 2007 (UTC)
Grazias a toz por as opinions. Qué intresant, no sabeba ixo de aiscón, yo pensaba que yera simplament a perda d'a /b/ en espresions perifrasticas. De todas trazas, en o RAE li dan un orichen zelta que leba /b/ [[7]] que en piensas, de ixo? --Juan Pablo 15:19, 16 nobiembre 2007 (UTC)
D'alcuerdo, allora tos pareixe bien que metamos pues "mirar" que pareixe que ye á la fin a opzión más comentata? --Willtron (?) 14:45, 16 nobiembre 2007 (UTC)
Sí, estoi que ye a soluzión más consensuada, encara que cadagún tiengamos una preferida. En o mensache d'o botón, podemos meter "Mirar-lo" (igual que ir-ie), mientres que en os atros casos, podemos meter "Mirar".
Yo me miraré (un atro emplego de mirar!) de fer o mesmo en Betawiki, an que istos días soi traduzindo o interfaz de MediaWiki. D'ista traza cualsiquier usuario de cualsiquier wikipedia (u cualsiquier atra wiki que faiga serbir o software MediaWiki) tendrá a posibilidat de tener a interfaz, mensaches d'o sistema, ezt en aragonés (siempre que se i sía rechistrau). Ya tos iré informando, y cuan remate a primera tongada d'a traduzión tos iré metendo atros dandalos ta que i fiquez a buestra cullarada. Por agora, meto uno más tabaxo.--Juan Pablo 15:19, 16 nobiembre 2007 (UTC)

Entrada sobre Alexandre Deulofeu[modificar o codigo]

Ola a tota la chen que fets wikipedia. Tos pego así un mensache d'una persona que quere que i eiga un articulo en aragonés sobre una persona, si bell uno querits u podets fer bella cosa. Que baiga ben, Daniel González www.charrando.com


Me llamo Brauli Tamarit, soy de Cataluña, y me dedico por afición a dar a conocer la vida y obra del que fue político y filósofo de la historia Alexandre Deulofeu i Torres, que vivió entre 1903 y 1978.

Esta persona, que fue alcalde accidental de Figueras en el inicio de la Guerra Civil, se caracterizó por su oficio de farmacéutico, sus múltiples aficiones y muy especialmente por su teoría cíclica de los imperios y las civilizaciones que él tituló «Matemática de la Historia». De acuerdo con los cálculos fruto de su teoría, vaticinó justamente al final de la II Guerra Mundial la rápida ascensión de la Alemania vencida y la decadencia de los imperios francés e inglés vencedores en esta guerra. Asimismo, predijo que hacia el año 2000 la Unión Soviética se descompondría a la vez que se reunificarían las dos Alemanias. Recordemos que él morió en diciembre del 1978, hace casi 30 años.

Alexandre Deulofeu afirmó que si tenía sentido difundir su teoría era para conseguir con su conocimiento alcanzar la paz en el mundo, amenazada entonces por la Guerra Fría, y hoy víctima de otros conflictos.

También Deulofeu era un gran defensor de las naciones vernáculas de Europa y del Mundo, y creía que el objetivo final a alcanzar en este continente y en el mundo entero era la confederación de pueblos libres.

Coherentemente con el ideal de Deulofeu, quisiera que en la enciclopedia participativa de Internet llamada Wikipedia, en la que están artículos en muchos idiomas, incluído el aragonés, figurasen entradas de Alexandre Deulofeu en la mayor cantidad de ellos, sin marginar a ninguno.

Por eso me dirijo a ustedes, sin dominar vuestro idioma pero con la voluntad de ayudar a su conocimiento, mediante la demanda de encontrar entre vosotros a una persona traductora que se ofreciese a traducir la versión en idioma aragonés de la entrada de la Wikipedia de Alexandre Deulofeu, entrada que ahora figura de manera similar en catalán, castellano, vasco, gallego, occitano, esperanto, portugués, inglés, francés, italiano y neerlandés.

Con ello, a la vez, incrementaríamos en un artículo más los existentes en idioma aragonés en la Wikipedia y ampliaríamos en un artículo más los relativos a Alexandre Deulofeu.

Finalmente os doy mi agradecimiento por adelantado.

Un saludo fraterno.

Brauli.


Ratón, Mouse, Xoriguet, Churi, Rato[modificar o codigo]

Pos ixo, o dandalo ye cómo caldría dezir-le á o traste que s'enchega á l'ordenador por un puerto serie u USB y que sirbe ta mober o cursor por a pantalla y fer diferens aizions.Juan Pablo 15:23, 16 nobiembre 2007 (UTC)

En primeras, yo trobo que iste ye un d'os vocables que cal traducir e no deixar-lo en anglés ni adaptando-lo foneticament. N'o tocant á las traducions, pienso que bi ha dos formas con orígens latins diferents: una d'ocidental, zorz, e una altra, ratet/rateta u ratón/ratona, más usata en es centro-ocidentals. Rato yo lo veigo más como lo masclo d'a rata. Tamién ye replegato ratolín, con diminutivos á la catalana. O vocable xorigué ye curioso. Veigo que lo metes con -t, como si estás diminutivo. Yo no lo tiengo tan claro. Vien d'o latín soricariu, u siya que probablement ixe [shurigué] siya un xoriguer con a r final que no se diz, cosa no esclusiva d'o ribagorzano perque tampoco no se diz(iva) en ansotano. A forma churiguel, con l final, apunta t'a mesma direción, como pasa con roscadero/roscadel u esparvero/esparvel. Churi talment siya una regresión de churigué. En resumen, yo eslegireve entre zorz u ratet/rateta, estando ista zaguera la que más goyo me fa, personalment. --Estrolicador 16:22, 16 nobiembre 2007 (UTC)
No se si fa uns meses yo escribié sobre esta palabra. En rumán se diz Soarece /Suareche/, y bién de a mesma palabra latina que tu dizes, pero en a bariant más simpla SOREX, que ye tamién nombre zientifico de bels micromamifers que en castellán se claman musarañas u musgaños. En catalán l'au rapaz Falco tinnunculus se diz xoriguer, y poderba sennificar ratoner. Heinrich Lausberg charra d'esta palabra y diz: Otra fuente del cambio acentual radica en el desconocimiento de los sufijos o en transformación analogica de finales de palabra. Así, en galorromano, SOREX, SORICEM (que pervive por ejemplo en el rumano soárece, italiano sórcio) se transformó en SORIX, SORICEM, de donde francés souris, provenzal soritz . Creigo que a forma aragonesa, como charra d'un animal chicot puet estar con achiquidor redundant: xoriguet, (como ratonzillo), as atras forman en serían deribazions, (creigo esto pero no se si ye u no ye). Pa terminolochía informatica me decando más por formas como rata, rateta.--EBRO 16:45 16 nob 2007 (UTC)

En o blog A estrela dan notorio d'una Chornadas de Debate Toponimico en l'Alto Gallego. Pareixe prou intresant, y se discutirán asabelos temas en os que gosamos tener dandalos (adautazión u no, exonimos, . No sé si tendrez beluno cosa á beyer, pero caldrá estar á l'atisba. Tamién diz que quieren fer un pachina web de replega y descusión toponimica. Ye una ideya sobrebuena!. Más infon en A estrela: [8] [9]

Ah sí, creigo que yo eba leyito ya bella cosa d'ixas chornatas, no sé si en ixe mesmo blog u en otra pachina e me pareixe prou intresant e más que más ta nusatros que un d'os temás d'intres nuestro son os toponimos d'Aragón. Ya me cuacarba ir-ie e talment si soi en Biescas ixe cabo de semana boi. No sé á on serán, pero suposo que en Samianigo, creigo que encara no diz cosa d'o puesto e si cal apuntar-se antis. D'atra man tamién dezir que a redolada de l'Alto Galligo ye una d'as que más fa por l'aragonés e antimás d'as publicazions que ya s'han feito d'iste tema d'a toponimia, u a suya pachina web, que creigo que ye a unica redolada que tiene bersión d'a pachina web en aragonés, bi ha un proyeuto ta meter os nombres d'os lugars en aragonés en os siñals d'as carreteras como ya se fa con o catalán en o Matarranya por exemplo --Willtron (?) 15:20 26 nob 2007 (UTC)
Quiero comentar algo sobre escribir junto o separado ciertos topónimos como Pin Sec y Villar Luengo. Hace medio año pregunté cómo escribir Val de Conellos /Valdeconejos. Ahora veo que es más enriquecedor escribir ciertos topónimos separados para estudiarlos, para hacer desambiguaciones, e incluso para mostrar ciertos rasgos del aragonés medieval que pueden pasar desapercibidos si se escribe todo junto: Pin Sec muestra que al lado de Zaragoza se decía Pin, Castellón de Val de Jasa muestra relación con ese valle pirenaico, cosa que no se ve tan claro si se escribe junto como en castellano. Opino que Mon Reyal, Camin Reyal y muchos otros quedan mejor separados, dan más información y además en algunos casos se puede escribir la -t que no se pronuncia, (Mont Reyal, Fuent Buena, etc...)--EBRO 17:48 29 nob 2007 (UTC)
Sí puede ser una opción porque se ve mejor como dices su relación con otros topónimos, algo al estilo como hacen en catalán, por ejemplo con "Val-de-roures" (pero sin guiones claro), esta claro que hasta que no haya topónimos "oficiales" se pueden barajar diversas opciones y también estas pueden ser válidas por qué no. Aprovechando, aunque no tiene mucho que ver con esto, pregunto por el topónimo "Anjou", que he visto que aparece en algún artículo como Anchú, podemos escribirlo asi pues? aparece en algún texto aragonés esa pronunciación? --Willtron (?) 18:12 29 nob 2007 (UTC)
Yo si he escrito Anchú es por Candanchú. Si Canfrán y Candasnos se remontan a Campo Franco y Campo de Asnos, pues Candanchú será Campo de Anjou. En este caso Can será una forma abreviada coincidente con la forma catalano-occitana más corta igual que Castel y Pui respecto a Castiello/Castiel y Pueyo. Yo no se si es occitanismo o no, pero igual que estas dos anteriores estuvo muy extendida.--EBRO 18:22 29 nob 2007 (UTC)

Crear la plantilla {{destacado}} para interwikis.[modificar o codigo]

Perdonad que hable en castellano, pero creo que es mejor así...

Creo que sería necesario crear la plantilla {{destacado}} para los interwikis, a imagen y semejanza, por ejemplo de w:es:Plantilla:Destacado. ¿Qué os parece? Con el bot tardaría en colocarlos. Saludos Rastrojo Quémame 15:44 2 abi 2007 (UTC)

Ya existe, es {{destacato}}, aunque no llega a ir del todo bien. CHV (O mío Buzón de Correus) 16:16 2 abi 2007 (UTC)

Traduzión d'o software MediaWiki[modificar o codigo]

Güe he rematau a primer tongada d'a traduzión d'o software mediawiki. Isto encluye prenzipalment as más de 1700 cadenas d'o core, y bels alias de palabras machicas de mediawiki. Aspero que en bels días ya s'instale a zaguer bersión con todas as traduzions d'o core feitas (falta encara traduzions d'as estensions, pero ixas se beyen muito menos, y las deixaré pa más entadebant). Como toda traduzión ye presonal y podrez estar más d'alcuerdo u menos con as soluzions. Pero en una segunda tongada me cuacaría trobar as incoderenzias y mirar-nos de resolberlas entre toz. Tamién he precurau respetar os consensos linguisticos d'a wikipedia en cuanto a l'uso de partizipios en -ato, -ata (anque me he reserbau o conzieto de meter -au -iu en bels sustantibos como "resultaus"), y os finals en -t. Me cuacaría aprofeitar isto ta fer descusions linguisticas sobre bels d'os dandalos e incoderenzias que i salgan. As traduzions son aquí, y conforme s'instalen as nuebas bersions, ban amanexiendo en a pachina Espezial:Allmessages. En ista tenemos como "testo por defeuto" o testo que ye aintro d'o software MediaWiki (que encluye o que s'ha traduziu en Translatewiki) y tamién tenemos toz os mensaches s'eban cambiau localment en a wiki (testo autual). Á la fin d'o prozeso, sería combenient tener una unica bersión. Os mensaches locals redundants caldrá borrar-los. Si nos pareixe millor o mensache local, alabez lo cambiaré yo en translatewiki y asinas o mensache amanixerá en todas as wikis si metemos "aragonés" en as nuestras preferenzias. Os mensaches locals sólo deberían esistir ta fer una adaptazión á la biquipedia, á lo biquizionario, ta cambiar o formato d'os mensaches. --Juan Pablo 00:03 31 abi 2007 (UTC)