Sufixo -endo
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Lo sufixo -endo ye un sufixo derivau de lo participio de futuro pasivo latín de las conchugacions segunda y tercera[1] y que se fa servir en aragonés pa creyar adchectivos y substantivos que en la suya mes gran part son cultismos y semicultismos.
La variant -iendo corresponde a los verbos de la tercera conchugación que terminan en -io y a verbos de la quarta conchugación.
Los substantivos con este sufixo en realidat presentan la forma -enda, que se remonta a lo plural neutro de lo participio.
Eixemplos
[editar | modificar o codigo]- Berienda / brienda / brenda.
- Calenda / calienda, actualment pervive como calandras.
- Contienda.[2][3][4][5]
- Dicienda.
- Enmienda / emienda.[3]
- Facienda.[6]
- Leyenda / lienda.
- Ofrenda.
- Punienda.[3]
- Vivienda. Persiste en la Val de Vio como vivianda.[7]
Comparanza con atras luengas romances
[editar | modificar o codigo]En atras luengas romances tamién se troba terminacions u sufixos cognatos. En catalán se presenta como -ena: berena, ofrena por la evolución de lo grupo -ND- ta -n-, evolución que estió común en aragonés preliterario, pero que huei se troba en palabras aisladas sobre tot en la zona oriental u en la mes gran part de los casos en benasqués, a on que se documenta ixena y brena por estar palabras patrimonials y dihendes por estar castellanismo.
- Lo castellano hacienda tiene lo mesmo orichen que l'aragonés facienda y lo catalán faena / feina, habendo preso diferents significaus en las respectivas luengas. Lo castellano hacienda ha estau amprau en catalán como hisenda y en aragonés como hicienda.
- Lo catalán occidental faena ha estau amprau en castellano tal y quiento y en aragonés como faina u fayena.
- Lo italianismo fachenda tiene en lo suyo orichen lo sufixo -enda.
- Lo latinismo francés agenda tamién lo presenta.[1]
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales. Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002. p 207-208.
- ↑ (an) Fuero Cheneral de Navarra
- ↑ 3,0 3,1 3,2 (an) Vidal Mayor
- ↑ (an) Vidas Semblants.
- ↑ (an) Cronica de los Conquiridors.
- ↑ (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999). p 246.
- ↑ (es) Artur Quintana i Font: El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio), Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico + Deputación provincial de Zaragoza; Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-060-3 p 49.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales. Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002.
- (es) Artur Quintana i Font: El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio), Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico + Diputación de Zaragoza; Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-060-3.