Sufixo -enyo

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

O sufixo -enyo u -inyo se fa servir pa creyar adchectivos calificativos que dimpués a sobén se sustantivan. Provién d'os sufixos y terminacions latinas -ĬGNUS.,[1][2] -ENEUS, -ENIUS y -ĬNEUS (sobre tot en chentilicios[3]).

Palabras con este sufixo en aragonés son: cerenyo, barrenya, barrenyo, burrenyo (hibrido de caballo y somera), caliquenyo, espartenya, lambrenyo, lebrenyo, murenyo, ("ripa de piedras"), salcenyo, terrenyo, y o toponimo "Arinyo" (d'o latín ARENEUS).

Cerenyo ye un derivau d'o latín ACIARIU,[2] espartenya ye un derivato de SPARTUS, terrenyo ye un derivau de TERRA, y se desconoixe a etimolochía de lambrenyo, barallando-se as posibilidatz que derive de AERAMEN (como "arambre") u de LUMBRICU (como "leremeco").[2]

Atras luengas romances on bi ha cognatos d'este sufixo son o castellán (sufixo -eño)[4], o catalán (-eny), o italián (-igno), y o sardo.

As palabras con sufixos derivaus d'o latín -IGNUS son poco comuns a lo norte d'os Pireneus. En determinadas variants occitanas trobamos padoenh ("pastura"), clerenho (Celidonia), y aubienh ("branca d'abet", "leito de brancas d'abet", provinient d'o latín ABIEGNUS).

Confusions con atros sufixos y terminacions[editar | editar código]

A palabra fagüenyo que provién de FAVONIUS podría haber teniu una evolución influita por este sufixo.

En ocasions o sufixo -enyo u -inyo se confunden con o sufixo -en(o) y o sufixo -in(o), como veyemos en falcinyo/falcenyo/falcino y en trenteno/trentenyo.

O sufixo -enyo en chentilicios[editar | editar código]

Os chentilicios con o sufixo -enyo derivan d'o latín -ĬNEUS y son escasos ("estremenyo"). O sufixo latín -ĬNEUS amaneixió en latín tardano y compitió con o sufixo -INUS.[5] En aragonés actual a denominación arminyo d'o mustelido Mustela erminea provién d'a fosilización d'o chentilicio d'os armenios en latín. Os chentilicios que en luengas vecinas presentan sufixos equivalents como -enyo u -eny referents a localidatz, rechions u países d'a Berbería, Corona de Castiella u America, se pueden adaptar a l'aragonés con este sufixo: cabilenyos, rifenyos, ecetra, a falta de documentación d'un uso diferent en aragonés.

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Rohlfs, Gerhard: Los sufijos en los dialectos pirenaicos, Pirineos, VII, 1951, pp. 467-525.[1]
  2. 2,0 2,1 2,2 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
  3. (es) Boletín de filología, Volumen 9, Universidad de Chile, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Lingüística y Filología., 1958 [2]
  4. (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.
  5. (en) Jonathan Lowell Butler: Latin -īnus, -īna, -ĭnus and -ĭneus: from Proto-Indo-European to the Romance languages, University of California Press, 1971 [3].

Bibliografía[editar | editar código]