Interlingue

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Interlingue
Atras denominacions: {{{atrasdenominacions}}}
Parlau en: luenga auxiliar internacional
Rechión: {{{territorios}}}
Etnia: {{{pueblo}}}
Parladors: sin datos
Posición: {{{clasificación}}} (Ethnologue 1996)
Filiación chenetica: luenga artificial
Escritura: alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en: Garra país
Luenga propia de: {{{propia}}}
Reconoixiu en: {{{reconoixiu}}}
Regulau por: Interlingue-Union
Codigos
ISO 639-1 ia
ISO 639-2 ina
ISO 639-3 ina
SIL
Extensión d'o Interlingue

Interlingue u occidental (clamau asinas entre 1922-1947) ye una luenga artificial creyada por Edgar de Wahl, un d'os primers esperantistas.

Von Wahl naixió en Tallin, hue Estonia y alavez provincia de l'Imperio ruso, en o sino d'una familia de luenga alemana. Os suyos consellos estioron seguius por Zamenhof. Oficial d'a marina de guerra, optó por o bando zarista en a Revolución de 1917. Dimpués d'o triunfo d'os sovieticos, s'exilió en Francia, cambiando o suyo apellido por De Wahl. Descontento con o esperanto, decidió creyar o suyo propio prochecto, a o que clamaría occidental. Publica en 1922 o suyo prochecto de luenga. Formula a regla de Wahl. Aconsiguió reunir un chicot grupo de seguidores, que seguiría editando a revista Cosmoglotta dica os anyos 1950.

En 1947 decidioron cambiar o nombre por o de interlingue (no interlingua, nombre usau por Peano pa o suyo "Latino sine flexione", y tamién por l'Alexander Gode en prochecto de IALA de 1953). Manimenos, l'asociación no tornó a dar sinyals de vida dica o decenio d'os anyos 1990, a traviés d'Internet.

Historia y actividat[editar | modificar o codigo]

Comienzos[editar | modificar o codigo]

Las actividatz de l'idioma y los suyos usuarios pueden veyer-se a traviés d'a revista Cosmoglotta, la quala s'empecipió a publicar en 1922 en Tallinn, Estonia baixo lo nombre de Kosmoglott. La luenga que de Wahl anunció aquell anyo yera lo producto d'anyos d'experiments personals baixo lo nombre d'auli (de luenga auxiliar en anglés, auxiliary language), la quala usó entre 1906 y 1921 y se ganó lo sobrenombre de proto-occidental. Entre lo desembolique de l'idioma de Wahl explicó lo suyo enfoque en una carta a un conoixiu, lo Baron d'Orczy, escrita en auli:

La mía adreza en a creyación d'a luenga universal te pareixe pro regresiva... L'entiendo pro bien, perque la soi empecipiando dende l'atro cabo. No empecipio con l'alfabeto y la gramatica y dimpués adapto lo vocabulario, sino tot lo contrario: prengo tot lo material internacional de parolas, sufixos, finals, formas gramaticals, etc., y dimpués treballo pa organizar lo material, l'ordeno, compilo, interpolo, extrapolo y cribo.[1]

De Wahl tamién s'escribió a ormino con o matematico italián y creyador d'o latino sine flexione, Guiseppe Peano, y estió apreciau per la suya selección de vocabulario internacional, escribindo que:

Creigo que lo «vocabolario commune» d'o Profesor Peano ye ya una obra scientifica mas valurosa que tota la literatura escolastica d'o ido sobre cosetas imachinarias evocadas per lo «fundamento» de Zamenhof.[1]

Dimpués d'o suyo anuncio en 1922, Occidental yera quasi completo. De Wahl no tenió la intención d'anunciar l'idioma entre qualques anyos pero dimpués d'escuitar que la Sociedat de Nacions (SDN) heba prencipiau una investigación sobre la qüestión d'un idioma internacional, decidió accelerar lo suyo publicación y dimpués de recibir una respuesta favorable l'anyo anterior d'o Subsecretario Cheneral Nitobe Inazō de la SDN, que heba adoptau una resolución sobre lo tema en 1921.​ La primera publicación conoixida en Occidental, un folleto con o titol Transcendent Algebra de Jacob Linzbach, amaneixió poco antes d'o debut de Kosmoglott.

L'occidental prencipió a reunir seguidors a causa d'o suyo lechibilidat, tot y con una completa falta de gramaticas y diccionarios. Dos anyos mas tarde, en 1924, de Wahl escribió que se yera comunicando con unas 30 personas «en buen occidental» tot y con a falta de material d'aprendizache. Dos sociedatz idistas se prencipioron a emparar l'occidental en o mesmo anyo, una en Viena (Austria) clamada IdoSocieto Progreso (rebaltizada como Societé Cosmoglott Progress) y Societo Progreso en Brno (Checoslovaquia), que cambió lo suyo nombre a Federali (Federation del amicos del lingue international).​ Lo primer diccionario, Radicarium Directiv, una colección de radices occidentals y los suyos equivalents en ueito idiomas, se publicó a l'anyo siguient.

Kosmoglott tamién estió un foro pa atros idiomas planiaus, encara que encara yera escrito prencipalment en occidental. Dica 1924, la revista tamién estió afiliada a l'Academia pro Interlingua, que promoveba lo Latino sine flexione de Peano. Lo nombre se cambió a Cosmoglotta en 1927 quan prencipió a promover oficialment l'occidental en cuenta d'atros idiomas, y en chinero la usina editorial y administrativa d'a revista se tresladó a lo vico de Mauer en Viena, agora parte de Liesing. Gran parte de l'exito inicial de l'occidental en este periodo provinió d'a nueva ubicación central d'a usina, de conchunta con os esfuerzos de Engelbert Pigal, tamién d'Austria, que lo suyo articlo Li Ovre d'Edgar de Wahl ("La obra d'Edgar de Wahl") cheneró interés en l'occidental per parte d'usuarios d'o ido. L'uso en Francia prencipió en 1928 y, a primers d'o decenio siguient, la comunidat occidental s'establió en Alemanya, Austria, Suecia, Checoslovaquia y Suiza.

Periodo de Viena y Segunda Guerra Mundial[editar | modificar o codigo]

Lo periodo de Viena estió tamién marcau per la estabilidat financiera. Con la aduya de dos apoyos prencipals, Hans Hörbiger, de Viena, y G.A. Moore, de Londres, la revista Cosmoglotta prosperó tot y con a crisi economica. Dimpués d'a muerte de totz dos en 1931, la revista se veyió forzada a depender de nuevo d'as ganancias cheneradas per las condutas y las republicacions.

Lo creixent movimiento prencipió a fer campanya de traza mas asertiva a favor de l'occidental a primers d'o decenio de 1930. aprofitando lo suyo lechibilidat a primera vista en meter-se en contacto con organizacions como interpresas, ambaixadas, imprentas y la Liga de Nacions con cartas enterament en Occidental que a ormino s'entendeban y contestaban.​ Ixas cartas a ormino incluyiban lo piet de pachina Scrit in lingue international "Occidental" ("Escrito en l'idioma internacional Occidental"). Tamién se produció un gran numero de "documentos" numeraus​ en este momento pa introducir lo concepto d'un idioma internacional y desfender l'occidental como la respuesta a la "torre de Babel" d'Europa. En este periodo se realizoron per primera vegada gravacions d'occidental charrau en discos de gramofono pa la suya distribución.

Los anyos de 1935 a 1939 estioron particularment activos pa Cosmoglotta y se publicó una segunda edición d'a revista. Orichinalment titulada Cosmoglotta-Informationes, luego estió rebaltizau como Cosmoglotta B, centrando-se en elementos d'interés mas interno como qüestions lingüisticas, informes de l'occidental en as noticias y actualizacions financieras. A primers de 1936, sin contar los 110 numeros de Cosmoglotta y atras revistas y boletins, existiban un total de 80 publicacions en y sobre l'occidental.

Pero los anyos previos a la Segunda Guerra Mundial plantioron dificultatz pa l'occidental y atros idiomas artificials. Se prohibioron en Alemanya,​ Austria​ y Checoslovaquia, se veyioron obligaus a disolver-se, y se mantenioron baixo vichilancia per la Gestapo,​ que tamién destruyió materials d'ensenyanza.​ La prohibición d'as luengas auxiliars en Alemanya estió particularment nociva ya que yera allí an viviban la mayoría d'os occidentalistas en ixe momento.​ La imposibilidat d'acceptar lo pago d'as condutas estió un truco financiero que continó dimpués d'a guerra​ de conchunta con a división d'Alemanya en zonas d'influencia, no totas las qualas permitioron pagos.

de Wahl, en Tallinn, no podió comunicar-se con a Unión Occidental en Suiza dende 1939 dica octubre de 1947, primero a causa d'a guerra y dimpués a la interceptación d'o correu entre Suiza y la Unión Sovietica. Sin dar-se cuenta d'esto, de Wahl yera desconcertau per la falta de respuesta a las suyas continas cartas; mesmo una gran colección de poesía traducida a l'occidental nunca estió entregada. La sola carta que recibió en Suiza estió en 1947, preguntando a la Occidental Union per qué no heba respondiu a garra d'as suyas.​ Entremistanto, la casa de De Wahl y tota la suya biblioteca heban estau destruyidas entre lo bombardeyo de Tallinn. Lo propio De Wahl estió engarcholau entre un tiempo dimpués de negar-se a salir d'Estonia pa ir a Alemanya, y dimpués se refuchió en un hespital psiquiatrico an vivió la suya vida.​

Lo comienzo d'a guerra en 1939 aturó las publicacions de totz dos Cosmoglottas dica 1940, pero en 1941 Cosmoglotta B prencipió a publicar-se una vegada mas y continó dica 1950.​ Se publicó una edición de Cosmoglotta A u B totz los meses entre chinero de 1937 y setiembre de 1939, y dimpués (dimpués d'o impacto inicial d'a guerra) totz los meses dende setiembre de 1941 dica chunyo de 1951. Entre la guerra, nomás aquells en Suiza y Suecia podioron dedicar-se per completo a l'idioma, levando a cabo actividatz de forma semioficial.

Entre la guerra, los occidentalistas notoron que a ormino se permitiba que l'idioma se ninviase per telegrama adintro y difuera de Suiza (especialment dende y enta Suecia)​ mesmo sin reconoixencia oficial, suposando que los censors podeban entender-lo y podrían pensar que yeran escritos en espanyol u romanche,​ un idioma menor pero oficial en Suiza que en ixe momento no teneba d'una ortografía standardizada. Esto permitió que tenese puesto bella comunicación entre los occidentalistas en Suiza y Suecia. A los atros centros d'actividat occidental en Europa no les estió tant bien, ya que las existencias de materials d'estudeyo en Viena y Tallinn estioron destruyidas en bombardeyos​ y numerosos occidentalistas estioron ninviaus a campos de concentración en Alemanya y Checoslovaquia.

Los contactos se restablioron poco dimpués d'a guerra per los quals se quedoron, con cartas de países como Francia, Checoslovaquia, Finlandia y Gran Bretaña que plegoron a Cosmoglotta. Los escritors dicioron que yeran listos pa prencipiar de nuevo las actividatz pa l'idioma. Cosmoglotta teneba suscriptors en 58 ciudatz de Suiza uns meses antes d'o final d'a Segunda Guerra Mundial en Europa, y Cosmoglotta A prencipió a publicar-se nuevament en 1946.

Standardización de l'idioma[editar | modificar o codigo]

Entre la guerra muitos occidentalistas se dedicoron a estandarizar l'idioma.​ De Wahl heba creyau l'occidental con una serie de caracteristicas immutables, pero creyeba que seguir las «leis d'a vida» le daba una base pro firme como pa seguir una «evolución natural».​ La suya flexibilidat «permitiría que lo tiempo y la practica s'ocupasen d'as modificacions que resultasen necesarias».​ Como resultau, qualques parolas teneban mas d'una forma permitida, lo que no podeba resolver-se per decreto, deixando asinas la decisión final a la comunidat en incluyir totas dos formas posibles en os primers diccionarios de l'idioma.​ Un eixemplo ye lo verbo scrir (escribir) y una posible unatra forma scripter, ya que totz dos creyaban derivacions reconoixibles internacionalment: scritura y scritor de scrir, u scriptura y scriptor de scripter.​ De Wahl expresó la suya preferencia per scrir, trobando scripter bella cosa pesau, pero comentó que este zaguer ciertament yera permitiu y que l'occidental podría prener una evolución semellant a las luengas naturals en os quals totas dos formas se tornan d'uso común, con a forma mas larga tenendo un caracter mas pesau y formal y la forma mas breu un ton mas liuchero y cutiano (como story y history en anglés).​

La ortografía yera unatra aria en a quala existiban quantas posibilidatz, a saber, la ortografía etimolochica (adtractiv, opression), la ortografía historica (attractiv, oppression) u la ortografía simplificada (attractiv, opression).​ La primera opción quasi nunca s'usó, y la ortografía simplificada finalment se convirtió en o estandard en 1939.​ Gran parte d'a estandardización de l'idioma se levó a cabo d'esta traza a traviés d'a preferencia d'a comunidat (per eixemplo, se proposoron tanto ac​ como anc pa la parola «tamién», pero la comunidat se decidió rapidament per anc), pero no tot estió asinas. Con las dubdas pendients sobre la forma oficial de qualques parolas y la falta de material cheneral destinau a lo publico en cheneral,​ se dedicó muito tiempo entre la Segunda Guerra Mundial a la estandardización de l'idioma y la creyación de cursos, y a causa d'a continación d'a guerra, en agosto de 1943 se prenió la decisión de creyar una academia interina pa oficializar este proceso.

Este proceso heba prencipiau poco antes d'a guerra, y los occidentalistas suizos, trobando-se aislaus d'a resta d'o continent, optaron per concentrar-se en os materials d'instrucción pa tener-los listos a la fin d'a guerra.​ En fer-lo, con freqüencia se troboron confrontaus con a decisión entre dos formas "teoricament igualment buenas" que heban remaniu en l'uso popular, pero que la suya presencia podría estar confusa pa un nuevo aprendiz de l'idioma. L'academia sostenió que los esfuerzos d'estandardización se basarían en l'uso real, afirmando que:

...la standardización d'a luenga tiene limites naturals. 'Standarizar' l'idioma no significa oficializar arbitrariament una d'as posibles solucions y refusar las atras como indeseyables y irritants. Nomás se standarizan solucions que ya han estau emparadas per la practica.”

IALA, interlingua y cambeo de nombre a interlingue[editar | modificar o codigo]

L'Asociación Internacional d'Idiomas Auxiliars (IALA), fundada en 1924​ pa estudiar y determinar lo millor idioma planificau pa la comunicación internacional, estió vista a lo prencipio con recelo per la comunidat occidentalista. La suya cofundadora, Alice Vanderbilt Morris, yera esperantista, igual que muitos d'os suyos emplegaus.​ Muitos occidentalistas, incluyiu lo propio de Wahl, creyeban que lo feito que lo tamién esperantista William Edward Collinson (conoixiu entre los lectors de Cosmoglotta pe un articlo d'o suyo titol "Qualques puntos febles de l'occidental")6liderara lo prochecto significaba que l'interlingua heba estau creyau con un equipo de lingüistas profesionals baixo un pretexto neutral y scientifico pa reforzar una recomendación final pa l'esperanto. Manimenos, las relacions amillororon luego, ya que quedó claro que la IALA pretendeba estar lo mas imparcial posible a lo conoixer con totz los idiomas planificaus existents. Ric Berger, un prominent occidentalista que dimpués s'unió a interlingua en o decenio de 1950, charró sobre una d'ixas visitas que fació en 1935 a Morris la quala amilloró enormement la suya opinión sobre la organización:

La mía opinión personal no yera tant pesimista, ya que, en trobar-me en Bruselas en 1935, busqué a la Sra. Morris y luego obtenié una audiencia con ella an la mía encantadora anfitriona me convidó a charrar en occidental. Le pidió a lo suyo esposo, l'ambaixador estatounitense, que venise a escuitar-me pa confirmar lo que pareixeba intresar-les muito: un idioma en o qual se pueden entender totas las parolas sin haber-lo aprendiu! [...] La Sra. Morris podría haber usau la suya fortuna simplament pa emparar l'esperanto, que yera lo suyo dreito como esperantista convencida. Pero en cuenta d'ixo [...] decidió donar los suyos diners a un tribunal lingüistico neutral pa resolver scientificament lo problema, encara que la sentencia difuera en contra d'as suyas conviccions.

En 1945, la IALA anunció que planiaba creyar lo suyo propio idioma y amostró quatro posibles versions baixo consideración, totas las qualas yeran naturalistas en cuenta d'esquematicas. Los occidentalistas yeran en cheneral complacius que la IALA hese decidiu creyar un luengache de naturaleza tant semellant a l'occidental, veyendo-lo como una asociación creyible que daba peso a lo suyo argumento que un idioma auxiliar habría de proceder d'o estudeyo d'os idiomas naturals en cuenta d'intentar encaixar en un sistema artificial. Ric Berger estió particularment positivo en describir l'idioma que la IALA yera creyando como una victoria pa la "escuela natural" ("Li naturalitá esset victoriosi!") y "quasi lo mesmo idioma" en 1948.​ Manimenos, encara teneba reservas, dubdando que un prochecto con un aspecto y una estructura tant semellants sería capaz de "provocar de rapiconté la caita d'os prechuicios [contra las luengas planificadas] y creyar la unidat entre los partidarios d'as luengas internacionals". Tamién temeba que simplament podría "dispersar a los partidarios de l'idioma natural sin cosa que amostrar" dimpués que l'occidental hese creyau "unidat en a escuela naturalista" entre tanto tiempo.

Si bien los dos idiomas teneban un vocabulario identico en un 90 per ciento​ sin tener en cuenta las diferencias ortograficas (per eixemplo, con filosofie y philosophia consideradas la mesma parola), estructural y derivacionalment yeran muito diferents. La Regla de De Wahl en l'occidental heba eliminau en a suya mayoría los verbos latins de dople radiz (verbos como actuar: ager, act- u ninviar: mitter, miss-), mientres que l'interlingua simplament los acceptaba como parte integrant d'un sistema naturalista.​ Los idiomas de control (italián, espanyol y/u portugués, francés, anglés) utilizaus per l'interlingua pa formar lo suyo vocabulario en a suya mayoría requieren que una parola esleyible se trobe en tres idiomas d'orichen (la "regla de tres"), lo que dentraría en conflicto con o substrato chermanico de l'occidental y quantas atras parolas que serían, per definición, imposibles de triar en un idioma unificau que retenese la metodolochía d'o interlingua. L'acceptación de parolas occidentals como mann, strax, old y sestra (Interlingua: viro, inmediatamente, vetere, soror) en o interlingua solo podría fer-se eliminando los idiomas de control, lo nuclio mesmo d'a metodolochía d'o interlingua pa determinar lo suyo vocabulario. Lo interlingua tamién permitiba conchugacions verbals irregulars opcionals como so, son y sia​ como primera persona d'o singular, tercera persona d'o plural y subchuntivo d'esser, lo verbo 'estar'.

L'occidental tamién se yera recuperando d'a guerra. Cosmoglotta continó informando dica 1946 sobre quí heban sobreviviu a la guerra, quí d'ells yeran listos pa participar nuevament y quí encara yeran estase de contacto.​ La revista se veyió afectada financierament per los costes d'impresión inflaus d'a posguerra y la suya incapacidat pa cobrar pagos de bells países,​ en marcau contraste con a bien financiada​ IALA con siede en Nueva York.

Literatura[editar | modificar o codigo]

La mayoría d'os textos literarios en occidental, tanto orichinals como traducius, han estau publicaus en Cosmoglotta. Atros textos han estau publicaus en a revista Helvetia, y atros, en menor cantidat, como libros.

La literatura en occidental se puede dividir en quantos periodos:

  • Primer periodo entre 1921 y 1927
  • Periodo de Viena entre 1927 y 1949
  • Periodo d'estancamiento entre 1950 y 1999
  • Reavivament en internet a partir de 1999

Atros textos no literarios[editar | modificar o codigo]

Si bien las prencipals obras escritas en occidental han estau obras literarias, existen atras publicacions en este idioma que no se podrían qualificar como tals. Ye lo caso d'obras como:

  1. Le Axiome de Paralleles de Euclides a Hilbert, de Carl-Erik Sjöstedt. Publicau en 1986, se tracta d'una enciclopedia de matematicas.
  2. Qualques libros de texto publicaus en internet per Vicente Costalago, como ye lo caso de Historie[2], Cultura classic[3], Geographie[4] e Mathematica[5], totz ells publicaus en 2020.

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,0 1,1 "Occidental A, 1946, p. 24". http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e0g&datum=1946&size=45&page=25. 
  2. Historie
  3. Cultura Classic
  4. Geographie
  5. Mathematica

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]

Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puetz vesitar-la y contribuir en Wikipedia en Interlingue.


Luengas construitas
Luengas auxiliar 3CL | Dilpok | Esperanto | Europanto | Fasile | Folkspraak | Glosa | Ido | Intereslavo | Interlingua | Interlingue | Kotava | Lingua franca nova | Neo | Novial | Romániço | Volapük
Luengas artísticas Ancheliano | Brithenig | Klingon | Lydnevi | Quenya | Wenedyk
Luengas experimentals Lojban | Ro | Solresol | Toki Pona