Gadus morhua

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Gadus morhua
Morue dans les aquariums de Mareis.jpg
Abadecho (Gadus morhua) en un aqüario de Mareis.
Denominacions populars
Abadecho, Abadeixo
Estato de conservación
Status iucn2.3 VU.svg
Vulnerable (IUCN)
Clasificación scientifica
Reino:
Animalia
Filo:
Chordata
Clase:
Actinopterygii
Orden:
Gadiformes
Familia:
Gadidae
Chenero:
Gadus
Especie:
G. morhua
Descripción
Gadus morhua
Linné, 1758
Distribución cheografica
Gadus morhua-Atlantic cod.png
Distribución de l'abadecho en l'Atlantico

L'abadecho u abadeixo (Gadus morhua(Linné, 1758)) ye un peix bentopelachico d'a familia Gadidae, d'a orden Gadiformes y d'a clase d'os Actinopterygii muito consumiu por os europeus y obchecto de pesca comercial por o menos dende tiempos d'o Ligallo Hansiatico.

Zoonimia[editar | editar código]

L'abadecho no figura en textos medievals aragoneses ni en os peaches d'o Reino d'Aragón, por o que encara no yera obchecto de comercio ni consumo cheneralizau a primers d'o sieglo XV. Como peix pescau en l'Atlantico o suyo consumo habió d'estar introdueito dende l'ueste u lo norte dende Castiella, Navarra u Gascunya. En textos catalans as referencias a l'abadecho mes antigas conoixidas son d'o sieglo XVI. En Navarra y Aragón as referencias mes antigas a l'abadecho se remontan por o menos a primers d'o sieglo XVI ya en castellán. En belunas s'escribe abadexo, como se continará fendo en a segunda mitat d'o sieglo XVI y en o sieglo XVII, quan encara no existiba en castellán a j velar actual y pronunciaban y escribiban x en cuenta d'ella:

Item es condicion en que assimismo el dicho rendador aya de tener en sus tiempos durante el dicho tiempo todo pescado en especial congrio, abadexo y sardinas arencada y blanca en sus tiempos y de la forma siguiente. (1563, Berdún)[1]

A denominación actual mes común en l'Alto Aragón ye abadeho, amprada d'o castellán abadejo y d'etimolochía poco segura. David A. Pharies considera que ye una creyación autonoma castellana con sufixo -ejo[2] (o equivalent a l'aragonés -ello), por o que derivaría d'a radiz abad. Tamién bi ha adaptacions d'este castellanismo como abadecho y abadeixo.

A primera forma ye una aragonesización d'a parola a seguindo seguindo equivalencias foneticas que ya se daban en l'aragonés d'as comunidatz aragonesas en parolas como panocha, ramucha, regacho, asnacho y los toponimos medievals Torricho y El Villarecho (tamién con sufixo -ejo en castellán), que en qualques casos presentan una terminación con j en castellán, ch en l'aragonés d'o sudueste y ll en l'aragonés d'a val de l'Ebro.

A segunda forma ye una adaptación con xeada admesa por l'Academia de l'Aragonés[3] y que se documenta en parlas de transición entre l'aragonés y catalán en Ribagorza Baixa y Litera.

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Manuel Gómez de Valenzuela: La vida de los Concejos aragoneses a través de sus escrituras notariales (1442-1775). Institución Fernando el Católico, Diputación de Zaragoza, 2009. ISBN: 9788499110349
  2. (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002. ISBN 8424923391, 9788424923396
  3. (an) Academia de l'Aragonés: Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010.

Referencias[editar | editar código]

Vinclos externos[editar | editar código]