Ir al contenido

Perifrasis verbals hipoteticas en aragonés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

As perifrasis verbals hipoteticas en aragonés son perifrasis modals que expresan o grau de probabilidat posibilidat d'una acción[1].

As perifrasis hipoteticas en aragonés son deber de + infinitivo[1][2][3] [4][5], poder + infinitivo[1][2][3][4][5] y haber de + infinitivo[1].

Deber de + infinitivo

[editar | modificar o codigo]

La perifrasi deber de + infinitivo se puede presentar sin preposición como deber + infinitivo. En muitas variedaz d'aragonés nunca no se fa servir pa expresar obligatoriedat[1] como en francés u castellano, manimenos l'uso d'esta perifrasis pa indicar obligatoriedat se documenta en aragonés medieval y en benasqués.

  • No debierai de decir-te cosa.[2]
  • Estos deben d'estar catalans.[2]
  • Ixas vacas deben tener las tripas crematas.[3]
  • En buena hora el debión fer.[4]
  • Un comezón de misaches debrá de fer buena borina difuera el lugar.[5]
  • Le debrán d'aparabrar un mocet.[5]
  • El deberán d'enterrar allá a las seis.[1]

Bi ha variants sincopadas tipo ber de, be de, bes de, bemos de, bez de[3]:

  • Be de fer frío astí fuera.[3]

Poder + infinitivo

[editar | modificar o codigo]
  • Si podierai fer-lo.[2]
  • Mientras te puedan muyir.[3]
  • Se puede expresar d'ixa manera.[3]
  • ¿ A qué tos podrí convidar?[4]
  • Si podese reblar de miedo en aquel forau, reblarí firme.[5]
  • Puede tenir dos u tres cambions[1].

Haber de + infinitivo

[editar | modificar o codigo]

A perifrasis Haber de + infinitivo ye por un regular una perifrasi d'obligación. Manimenos, por a ideya de futuro que leva a obligación, puede convertir-se en una perifrasi hipotetica[1].

  • Alguna cosa ha de tener este hombre.[1]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998, pp 375-376.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 105.ISBN 978-84-8094-058-0
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, p 104.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, p 151.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0.p 201, p 426.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]