Descusión usuario:Euskalduna

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Bienveniu a Biquipedia!

Si quiers puetz consultar as primeras indicacions ta editar y modificar articlos d'a Wikipedia en aragonés.

Puetz consultar tamién a recopilación de Preguntas Freqüents que hemos feita, a sintaxi d'a Wikipedia y fer as tuyas primeras prebatinas en a Plana de Prebatinas. Como Biquipedia ye encara un prochecto en creiximiento, as nuestras pachinas d'aduya talment no seigan encara completas, y per ixo te recomendamos que si dimpués de leyer-las encara tiens garra dandalo consultes as pachinas d'aduya d'a Wikipedia en espanyol, en anglés, etc. que trobarás prou más completas.

Ta completar a presentación, te consellamos de fer una gollada per as recomendacions a seguir: (os regles de neutralidat, l'admesibilidat d'os articlos, o Copyright...) y tamién per os Portals, a on que de seguro i trobarás bell tema que t'interese.

Ta sinyar os tuyos mensaches (nomás en as pachinas de descusión) puetz picar ~~~ ; con una quatrena tilde, amés d'a tuya sinyada se i anyadirán a calendata y a hora (~~~~). Para cuenta que no s'han de sinyar os articlos enciclopedicos!. Ye posible de mirar a lista d'os suyos autors en o historial.

Si quiers, tamién puetz editar a decir-nos tuya pachina presonal a on puetz charrar de qui yes y quals son os tuyos temas d'interés. Si yes arribau dende bell altra Wikipedia, no t'oblides de meter-ie tamién os vinclos enta as tuyas altras pachinas presonals.

Ta fer más fácil a comunicación interlingüistica entre os usuarios, puetz indicar quals son as luengas que conoixes -y dica qué nivel- encluyendo en a tuya pachina personal qualsiquiera d'as plantillas que trobarás en Wikipedia:Babel.

Y sobre as custions a tratar, consulta a os usuarios mira-te "cómo planteyar un tema". No t'oblides tampoco que existe una lista d'articlos importants que encara s'han de fer u amillorar, a on trobarás un buen cabo ta estirar-ne si encara no sabeses per a on prencipiar. Ta dentrar en a vida d'a comunidat puetz fer una gollada a las noticias u fer una pasada en A Tabierna.

Ya que te seigan buens os tiempos entre nusaltros!

Kaixo! Ahora mismo traduzco el artículo de la Wiki en basco ;-) Salut! --Willtron (?) 20:19 12 mar 2010 (UTC)[responder]

Kaixo gabon! A mi sí que me dejaba crear la página de usuario tuya (Usuario:Euskalduna). Mira a ver si ahora puedes editarla. Respecto a artículo a traducir lo que quieras, por ejemplo mira a ver que te parece Chuan V de Lanuza que es un personaje importante en la historia de Aragón y un icono para muchos aragoneses y veo que falta en eu:wiki :-) Salut! --Willtron (?) 22:45 13 mar 2010 (UTC)[responder]

Kaixo, Euskalduna. Ye millor de reducir o tamanyo d'a imachen d'a tuya pachina d'usuario enta 900px, asinas no sale d'o marco d'a pachina. Una imachen muit polida (=bonita). --Manuel Trujillo Berges 13:33 14 mar 2010 (UTC)[responder]

Wikipedia en basco[modificar o codigo]

Arratsaldeon Euskalduna! Ya ye traduciu :-) Salut! Onki xin! --Willtron (?) 19:10 18 mar 2010 (UTC)[responder]

Naixitos de Dublín[modificar o codigo]

Ola, Euskalduna. Hei borrau a categoría, que se trasladó, seguntes as normas ortograficas de 2010, á Categoría:Naixitos de Dublín. --Manuel Trujillo Berges 18:37 25 mar 2010 (UTC)[responder]

Azken agurraren negarra[modificar o codigo]

Traducción feita, ye una polida (=bonita) canta, m'ha cuacau (=me ha gustado) muito traducir-la, y charra a mas d'un tema que m'intresa presonalment, as minorías etnicas mientres as Guerras Mundials. Gracias por esleyir-la, --Manuel Trujillo Berges 18:56 12 nov 2010 (UTC)[responder]

Quan o treballo se fa de goyo, ye de buen fer (es decir, cuando se trabaja a gusto no importa trabajar)... --Manuel Trujillo Berges 19:08 12 nov 2010 (UTC)[responder]

Xabier Lete[modificar o codigo]

Ya he hecho el de Xabier Lete, cuando pueda traduciré también el otro :-P Saludos! --Willtron (?) 21:47 9 avi 2010 (UTC)[responder]

Hola Euskalduna. Tenemos feitos articlos sobre casos gramaticals como l'acusativo. ¿ Podrías fer un articlo sobre o ergativo en basco pa examplar y enriquir os temas gramaticals nuestros a luengas no indoeuropeas como o basco ?.--EBRO 20:18 2 feb 2011 (UTC)[responder]

Comprendo o tuyo punto de vista y ye razonable. Si veigo que bell día Lankide se pasa tan asobén como tú por a wikipedia aragonesa ya li'n demandaré a éll, porque l'agafaré més inspirato. Gracias de totas trazas.--EBRO 21:02 2 feb 2011 (UTC)[responder]

Articlos en castellán[modificar o codigo]

Garra problema, ye nomás que marcar l'articlo como que cal correchir-lo ascape, que fa mal a os uellos de veyer un articlo en castellán en un prochecto en aragonés. Antiparte, buen treballo has feito con bellos molimentos aragoneses en a wiki en basco, te diría de fer o mesmo que hei feito yo en Commons (mira as mías contribucions), ya que veigo que tamién sotz treballando en iste tema. Ta dimpués charraremos de traducir basco-aragonés y aragonés-basco as listas respectivas de molimentos, no?. Como he dito atras vegtas, no fa pas guaire bi heban personas bilingües aragonés-basco: a mía bisabuela, que tenebamos rabanyos de vacas y los puyaban a Roncal (estié en o Tributo fa dos anyos, con cronica en o mío blog), mesmo lo conoixeba una miqueta. --Manuel Trujillo Berges 12:17 19 feb 2011 (UTC)[responder]

D'as listas de molimentos d'Aragón, en ixo estamos, alto u baixo ye feita a meitat d'a primera tongada. Os molimentos se farán dimpués, mica en mica, a mesura que tengamos imáchens i informacions, encara que será lento. A segunda tongada será adhibir molimentos en tramite de declaración, y tamién as respectivas referencias, como un puesto a on centralizar a información d'os molimentos d'Aragón. --Manuel Trujillo Berges 13:27 19 feb 2011 (UTC)[responder]
Pues muitas gracias, que yo faré o mesmo tamién con os molimentos d'o País basco. T'alvierto que en estar de Cinco Villas, m'intresa muito Navarra, mas que mas as merindatz de Tudela y Sangüesa, encara que tamién m'hei perdiu quantas vegatas por Irati y me cuaca de vesitar Roncesvals (uno d'os míos apellitos, Burguet, que hue ha esdevenito Burguete, ye platero d'a on provién...). Parte d'os míos orichens de seguro que se trobaran en Navarra, encara que dica agora (y en muitas brancas plego prou luen) no hei trobau encara dengún navarro... A veyer ta quan se fa una Trobada conchunta con vusatros, --Manuel Trujillo Berges 13:46 19 feb 2011 (UTC)[responder]

Kaixo!! Lehen baino lehen, barkaidazu nire euskaragatik, baina ni ez naiz euskalduna –oraingoz ;)-. Azkenaldi hontan ikus ahal izan dut zuk biquipedian laguntzen duzula sarritan euskal herriari buruzko materiala igotzen. Nik igotzen ditudan artikuluak euskal herriari buruz ere dira. Azkenik hau da: Lekeitioko itsasadarrari buruz. Ezer ba, bakarrik esan laguntza behar baduzula, hemen nago edozer gauzarako. --Mazinho 21:46 20 feb 2011 (UTC)[responder]

Hola, Euskalduna. A lo menos ta yo son prou utils os tuyos comentarios, que te mencionaba en estar basco-fablant. Yo no lo charro, pero sí que en haber muitos apellitos d'orichen basco en Aragón (o mío propio apellito basco más amanato (=cercano) ye "Aibar", o segundo apelito d'o mío bisabuelo) hei teniu que mirar bella cosa. Remero (=recuerdo) haber visto en bell puesto que "bela" se relacionaba con "Beltza", en estar de color negra ("beltza") l'ala d'o cuervo ("bela"), pero no remero a on. Ta temas de chenealochía basco-navarra, si t'intresase, o millor puesto ye "Antzinako", con as suyas revistas consultables en .pdf. Incluye estudeyos d'apellitos bascos, por si estase d'o tuyo intrés bella vegata t'a biquipedia vasca, y atros datos d'intrés. Si habeses de contactar, por correu privato te diría con qui. Gracias d'a tuya respuesta, --Manuel Trujillo Berges 19:10 25 feb 2011 (UTC) P.S.: os míos apellitos d'orichen basco-navarro de tot u en parte son: Aibar, Aznárez, Burguete, Curruchaga, Gabarri (fácil que roncalés), Gamboa, Huguete, Jarauta (mixto basco-occitán), Martínez de Aspurz, Mendoza, Olid, Sabalza y Viartola; ye un percentache important.[responder]

Ah, lo olvidaba. En "Amaya", de Navarro Villoslada (aunque hace años que lo leí el libro me resultó más que interesante, algún día haré los artículos del autor y del libro) se mencionaba a un "Ochoa" que entre la gente romanceparlante recibía el nombre de López (ya sabes que Lopez es "hijo de Lope" y que Lope deriva directamente de "lupus"). Es un proceso que he constatado en apellidos, la traducción directa de apellidos equivalentes el cambiar de área idiomática, y ese ejemplo me quedó grabado en la memoria. --Manuel Trujillo Berges 19:16 25 feb 2011 (UTC)[responder]

Manuel, en lo de la relacion Lope="lupus"="otsoa" has dado en el clavo, el camino que han recorrido los apellidos "Otsoa" y "Lope" a lo largo de la historia es bastante similar. Gracias por la direccion de la pagina Antzinako (significa "de la antiguedad", "de antes", "del pasado").

Por otro lado, "Amaya, y los bascos en el siglo VIII" de Navarro Villoslada es un libro interesante (lo lei de crio y "gracias" a el me aterrorizaba ir al Santuario de Aralar por si me encontraba con el dragon peleandose con Teodosio de Goñi) aunque como buen libro escrito en el siglo XIX e influenciado por el romanticismo, en mi opinion es una mezcla de leyendas populares, mitologia, romanticismo, historia... en algunos aspectos esta en lo cierto, en otros no es muy exacto, porque no es un libro de historia o no esta escrito desde un rigor cientifico: es una novela escrita ademas en un momento muy concreto de la historia de Euskal Herria, siglo XIX, justo en la epoca de la perdida de los Fueros (algo asi como los libros de John Millington Synge sobre la gente de las Islas Aran, o la pelicula "El Hombre Tranquilo" sobre la "bucolica" vida en el Oeste de Irlanda).

A mi me gustaba el inicio de la novela "Amaya, y los bascos en el siglo VIII":

Los aborígenes del Pirineo occidental donde anidan todavía con su primitivo idioma y costumbres, como el ruiseñor en el soto con sus trinos y amor a la soledad, no han sido nunca ni conquistadores ni verdaderamente conquistados. Afables y sencillos, aunque celosos de su independencia, no podían carecer de esa virtud característica de las tribus patriarcales, llamada hospitalidad. Tenían en grande estima lo castizo, en horror lo impuro, en menosprecio lo degenerado, pero se apropiaban de lo bueno de los extraños, procuraban vivir en paz con los vecinos, y unirse a ellos, mas que por vínculos de sangre, con alianzas y amistad...
...¡Gloria a Dios, y lancémonos a las tinieblas de lo pasado por entre selvas seculares y monumentos megalíticos, sin más guía que frases de la historia, fragmentos de cantares, leyendas y tradiciones, a sorprender a dos grandes pueblos en el supremo momento de su implacable lucha, para ver cómo acaban unas edades y cómo empiezan otras, y cómo viene a ser principio lo que parece fin: que fin es lo que en vascuence significa Amaya, y en lenguaje cristiano se llama Providencia!

Casi me hace sentir entre aborigen australiano y primo hermano de Asterix y Obelix, parece un documental de Rodriguez de la Fuente, mucho romanticismo si, pero realismo y autenticidad... hay que leerlo en plan novela y tomarselo con humor.

P.D.: Si quieres releer la novela "Amaya, y los bascos en el siglo VIII". Pincha aqui.

Por otro lado, en el articulo idioma basco he visto que habeis abierto un link a Vasquismos en l'aragonés, eso me recuerda que la otra vez me sorprendi mucho con que la palabra en castellano "alud" sea en aragonés "lurte" (en euskara es "elur-jausi") ya que en mi opinion eso si que tiene pinta de substrato protobasco del idioma aragones, en euskara nieve se dice "elur" y "elurte" es "nevada" de ahi mi sorpresa con que en aragones "alud" sea "lurte" y su gran similitud con la palabra elur, tanto por palabra como por el significado al que hacen referencia ambas en ambos idiomas...

Gero arte. Euskalduna 20:54 25 feb 2011 (UTC)[responder]

Bueno, la esencia del aprendizaje es la de tomar los estudios de otros, analizarlos e integrarlos en un corpus propio, y eso significa espigar ideas de aquí y de allá, tal vez por eso me atraiga tanto un proyecto como este donde hay que espigar en tantos campos... La novela histórica, de antes o de ahora, hay que saberla leer como lo que es. Pero lo mismo que las obras de Historia también hay que tomarlas con cautela, separando lo que son opiniones de lo que son hechos y de lo que son conclusiones. Al fin y al cabo no hay que olvidar el posicionamiento ideológico de Navarro Villoslada... La novla, gracias por el enlace, pero sigo teniéndola, en el sótano con el resto de mi biblioteca, aún te diría en qué estantería (la segunda desde el fondo a la izquierda, tercera balda desde abajo, y eso que hará al meno 10 o 20 años que no la cojo...). Sobre las dos películas que citas, das en el clavo, son de las que tenía previsto crear en los próximos tiempos en mi serie sobre el cine, especialmente la segunda... En los temas de lenguas, quien más se dedica es Ebro, que debe ser quien ha previsto el enlace a los vasquismos en el aragonés, que hay muchos. Aunque yo soy de los que más protestan cuando se quiere presentar a lo aragoneses como medio bascos, que no en balde procedo de la misma fontera con Navarra (mi pueblo está a 20 km en línea recta de Navarra, y mis antepasados aragoneses se mueven por la val d'Onsella y la sierra de Santo Domingo en su casi totalidad, aunque sospecho que pronto van a saltar algunos la muga), me consta la gran presencia del basco en la lengua y en la toponimia aragonesa. Ahora mismo, por ejemplo, acabo de cambiar "frontera" por "muga" en el artículo del dialecto roncalés, para nosotros esto es una frontera, algo muy distinto; de "muga" deriva "mugants", en castellano "colindantes". Ah, y entre los apellidos navarros míos no te había incluido Navascués, porque hay otro Navascués en Aragón y puede tener origen en cualquiera de los dos. Como Navascués = Nabaskoze, etc, hazte la idea de la relación con Undués de Lerda, Undués Pintano, Urriés, Bagüés... es claramente un sufijo común en topónimos de la zona de muga, en la que me muevo. Para terminar, me ha encantado el artículo de Hualde, me parecía leer sobre mi propio bisabuelo, al que no conocí salvo en fotos y que compartía tantas cosas con Hualde... --Manuel Trujillo Berges 20:36 25 feb 2011 (UTC)[responder]

Euskera/basco[modificar o codigo]

Ola Euskalduna! En os articlos en aragonés cal meter o nombre d'as luengas en aragonés, por ixo ye millor meter o termin en a nuestra luenga que ye "basco" (o enlace correcto sería [[idioma basco|basco]]), que no "euskera" que ye o termin en a propia luenga,... ye a mesma razón por a que no metemos "English", "Deutsch" u "français" sino "anglés", "alemán" u "francés". Como tenemos una parola patrimonial ta parlar d'istas luengas cal fer-la servir. Salut! --Willtron (?) 10:13 13 mar 2011 (UTC)[responder]

Traduccions[modificar o codigo]

Hola Euskalduna. Me faría goyo que traducises en a wiki vasca o mío articlo sobre o "Superestrato latino en basco", ye bien referenciato a información la obtiengo en a mayor part d'o libro de Carlo Tagliavini y creigo que este mesmo articlo en a vuestra biquipedia podría aumentar en calidat y contenito. L'articlo d'os vasquismos en l'aragonés encara no te demando que lo traduzcas porque encara no n'estoi guaire satisfeito ni he escrito tot o que se puede escribir.--EBRO 13:03 24 abr 2011 (UTC)[responder]

Bueno, pos gracias. Ya traduciré poquet a poquet l'articlo sobre a bruixería en Zugarramurdi poquet a poquet. Rematar l'articlo sobre os vasquismos en l'aragonés me levará tiempo porque estos días soi inspirato en atros temas, pero con o tiempo tendrá as referencias necesarias.--EBRO 08:23 25 abr 2011 (UTC)[responder]

Mosica celta[modificar o codigo]

No sé Will, pero yo he estado en un par de Festivales en Lorient, aunque hace tiempo que no me dejo caer por allá... Estás citándole a Will buena parte de los discos que tengo en casa, algunos incluso en vinilo... --Manuel Trujillo Berges 12:34 13 may 2011 (UTC)[responder]

Esta tarde si puedo haré un hueco y miraré a ver cuáles te faltan. Así a simple vista, diría que te falta Mná na hEireann (mujeres de Irlanda), que ha sido mui versionada. --Manuel Trujillo Berges 13:13 13 may 2011 (UTC)[responder]
Bretaña la conozco bastante bien (mi coche, que no ha estado, lleva con orgullo un "Bzh" em su parte trasera...). Piensa que en Carnac, que ahora sólo es visible desde la pasarela del museo, la primera vez que fui tuve el privilegio de pasear arriba y abajo por enmedio, allá por 1981... Douarnenez es una maravilla, como toda esa zona. No sé si tenéis artículo sobre la otra punta, en concreto sobre Vannes y el golfo de Morbihan (el artíclo en wiki.es se les creé yo hace años)... Nada, que ayer Will me metió la nostalgia en el cuerpo hablando de Bretaña y ahora me la recuerdas otra vez...XD... Me pongo de fondo esta para trabajar, pura nostalgia.... --Manuel Trujillo Berges 15:20 13 may 2011 (UTC)[responder]
Buenas fotos, en especial la foto de la binioù. Por aquí tengo empantanado desde hace tiempo Leon, el punto de partida qu pensaba para Bretanya... Por cierto, un lujo ver vustro portal mientras escucho la Mná na hÉireann d'Alan Stivell. De paso, te recmiendo esto, de The Christians,que ya tiene unos añitos... --Manuel Trujillo Berges 15:39 13 may 2011 (UTC)[responder]
Ah, Saint-Malo, donde conocí a Mary, una amiga irlandesa, hoy me quieres deprimir.... "ni breton ni normand, malouin sui-je".... --Manuel Trujillo Berges 15:46 13 may 2011 (UTC)[responder]
Sí, tengo varias recopilaciones de temática "Irish Rebel Songs". De Plantxy hacía mucho que no escuchaba nada, todo lo que tengo de ellos es en vinilo, a ver cuándo me animo y lo paso a cd... --Manuel Trujillo Berges 16:05 13 may 2011 (UTC)[responder]

Ciudatz de Navarra y ciudatz d'o País basco[modificar o codigo]

Hola Euskalduna. Soi aproveitando lo cambeo de grafía pa posar vinclos dica agora inexistents. Por exemplo ciudatz d'Aragón en a parola ciudat quan ye un articlo referent a Aragón. Como sabes tenemos feitas totas as localidatz de Navarra y d'as tres provincias vascas. En ixos articlos tenemos vinclos ta ciudat y querría enlazar-los con un futuro articlo (lista de)ciudatz de Navarra y (lista de)ciudatz d'o País basco. O problema ye que no tiengo garra lista oficial pa consultar que localidatz tienen o títol de ciudat en ixas dos comunidatz autonomas. ¿ Podrías fer tu estos articlos u decir-me d'on puedo copiar, traducir y pegar ? --EBRO 13:40 14 may 2011 (UTC)[responder]

Gracias. Realment lo que quereba ye que estasen deseparatas as tres provincias y Navarra. Comprendo que en a wiki vasca bi haiga una lista de totas chuntas por tractar de tierras etnicament y cultural vascas, pero en a wiki aragonesa, pa no entrar en polemica preferimos ir fendo categorías y listas por comunidatz autonomas oficials. Salu2.--EBRO 14:14 14 may 2011 (UTC)[responder]


Iste articlo ya ye feito dende o 25 d'abril, y s'ha prencipiado a traducir. --Cembo123 16:31 14 may 2011 (UTC)[responder]

Categorías d'endemismos[modificar o codigo]

Hola Euskalduna. He creyau en biquipedia a categoría d'endemismos perinencos. He pensau que esta categoría habría d'existir tamién en a wiki vasca, por estar zona euskalduna o tercio occidental d'a cordelera. Ye un tema que en o futuro podemos tener més bien tractau en as nuestras wikipedias que no en a panchitopedia.--EBRO 14:51 5 chul 2011 (UTC)[responder]

Muitas gracias. Ye important que as wikipedias meyanas que compartimos espacios cheograficos y historicos tiengamos categorías comuns pa poder millorar en conchunto y veyer o que mos falta. Ye una pena que en a wiki catalana y a wiki occitana no tiengan prous articlos sobre endemismos perinencos como pa poder tener una categoría, pero con o tiempo si fan més articlos d'especies endemicas d'os Perineus ya les ne creyaré.--EBRO 21:38 5 chul 2011 (UTC)[responder]

Lurte taldeari buruzko gauzatxo bat. Una cosica sobre o grupo Lurte.[modificar o codigo]

Kaixo, Euskalduna, eta mesedez! Gauzatxo bat. Euskarazko wikipediatik, Lurte taldeari buruzko orrian, infotaulan ikusi dut Zaragoza ta Espainia jarri zenituela. Non dago Aragoi? Lurte taldea Aragoikoa da ere. Faborez, Aragoi gehitu zenezake? Eta barkatu zakizkit nire aditzengatik. Oraindik euskara ikasten ari naiz. Eta zure argazkiak oso politak dira. Zorionak argazki horiengatik.

Hola, Euskalduna, y por favor! Una cosica. En a wikipedia vasca, en a pachina sobre Lurte, he visto en a plantilla sobre o grupo que i meties Zaragoza y Espanya. En do ye Aragón? O grupo Lurte tamien ye aragones. Por favor, podrias adhibir-ie Aragon? Y desincusa por os mios verbos. Encara soi estudiando o basco. Y muito politas as tuyas fotos. Felizidatz por ixas fotos. Basajarau 15:10 31 ago 2011 (UTC)[responder]


Mila esker zure hitzengatik, Euskalduna! Horrela egingo dut. Nik ez dut nahi euskara utzi, eta ez dut utziko, baina aditzak... uf!
Mil gracias por as tuyas parolas, Euskalduna! Asinas o fare. No quiero deixar o basco, y no o deixare, pero ye que os verbos... uf!
Beste arte. Basajarau 21:53 31 ago 2011 (UTC)[responder]

Velocidat d'asimilación d'una wiki chicota en una luenga en periglo d'extinción[modificar o codigo]

Hola Euskalduna. Voi a traducir en a mesura d'o posible as letras d'as tuyas cantas, deixando libres d'esta faina a los atros usuarios. Quiero dicir-te dos cosas. A primera que semos contentos de tener a colaboración d'usuarios d'atras wikis como a vasca, occitana y catalana aportando as conoixencias d'ixa culturas sin pasar por o filtro d'as wikis d'os imperios etnolingüisticos espanyol, francés o anglés y as suyas wikis imperials (u imperialistas), yo mesmo colaboré en a wiki vasca descubrindo que tenébatz duplicau l'articlo Aibar, en a wiki vasca soi ERDALDUN EBROKO. Manimenos por atra part para cuenta que nusatros somos pocos usuarios y sin relevo cheneracional y con unicament un usuario que haiga apreso l'aragonés en a suya familia. Quasi totz semos neoparlants y a nuestra vida se desembolica en ciudatz aragonesas y catalanas parlando castellán, catalán y rumán, a vegatas tamién en francés u anglés con os turistas y estudiants que bi ha, yo en Zaragoza u en o Baixo Martín o que menos charro ye aragonés, encara que totz os días leiga textos aragoneses y navarros d'os sieglos XIV y XV. Yo totz os días leigo textos aragoneses meyevals y por orichen rural en una zona on se charró aragonés dica os sieglos XVII y XVIII conoixco a terminolochía aragonesa d'o meyo natural y agricultura pero no domino una terminolochía propia d'as cosas que dicen en as cantas: a lirica y tot o que conleva, como as metaforas. Atros usuarios neoparlants tamién fan servir l'aragonés en os retes socials pero lis pasa o mesmo, que parlan de cosas diferents a las cantas vascas, por eixemplo de temas d'actualidat. D'esta traza traducir un simple parrafo pa yo puet significar 4 minutos u 10 si he de mirar como se diz "mayorazgo" en aragonés, y decidir una traducción por rodeyo si no existe u no trobo ixa parola. Te demandaría que continases con a tuya labor en biquipedia, pero que as cantas y cosas "musicals" estasen como 2 por semana u 1 cada 4 días, y os lugars/vicos u atras cosas "cheograficas" 1 cada 2 días si quiers, ye un ritmo que podemos asimilar entre totz, u por o menos yo si no soi de vacanzas, y me da tiempo a investigar que ye ixo d'o mayorazgo u si en a lirica aragonesa bi ha epiteto y fer traduccions con l'adchectivo debant y tot ixo. Tamién te demandaría iniciativa escribindo en aragonés as parolas repetitivas d'os articlos en plantiellas y enlaces: "idioma basco" en cuenta d'Euskera, "escuitar" en cuenta de "escuchar", ecetra. En un articlo curto ye fácil, yo lo facié en a vuestra wiki quan anyadié lugars d'o Camín de Sant Chaime que tos faltaban. Salu2.--EBRO 13:27 25 nov 2011 (UTC)[responder]

Entendeba que quereba dicir d'alto u baixo mayorazgo, pero t'explicaré que o estudio o tema d'os sufixos en aragonés y en bells casos l'aragonés s'alinia con l'occitán, catalán y francés, y ye o que os neoparlants d'as ciudatz no siempre tienen en cuenta quan traducen, (y dica chent que fa libros y articlos en aragonés, que dicen raigambre aragonesa en cuenta de "radigamen aragonés" u "venamen aragonés"). Este de mayorazgo en ye un caso. O sufixo -azgo < -ATICU ye castellán u idiomas de més a l'ueste ("pontazgo"). L'aragonés presenta o cognato -ache < -ATICUM ("pontache") y a vegatas en as parolas castellanas con -azgo l'aragonés presenta -ato/-au ("mayestrado", "arciprestato"). Se desvién que o romanz navarro si que presentaba una formas intermeyas u alternancias entre -azgo y -ache (pero ye atro asunto, prou complicato). He feito una traducción-rodeyo con o concepto d'"hereu" u "heredero", que n'as casas aragonesas yera qui heredaba quasi tot.--EBRO 15:57 25 nov 2011 (UTC)[responder]

Examplar articlos[modificar o codigo]

Kaixo Euskalduna. Ya he tradueito l'articlo tuyo d'o baile d'Iparralde. Yo soi partidario d'articlos curtos y que se leigan pronto, que sirvan pa dar presencia en internet a parolas u toponimos que desapareixen u no conoixen os neoparlants. Totz hemos feito articlos curtos. Soi partidario d'articlos curtos en os temas que encomenzamos y que cal desembolicar en biquipedia, pero ye que l'articlo d'ixe baile d'Iparralde se reduce a una oración y a os vinclos externos, tanto en a wiki vasca como en a wiki aragonesa. Sería deseyable poder-lo eixamplar en as dos wikis y que qui lo leiga pueda obtener més informacions que o nombre d'a danza, a traducción y l'orichen cheografico. ¿ Se puet escribir bella cosa sobre a suya historia y simbolochía ? Salu2.--EBRO 10:38 3 avi 2011 (UTC)[responder]

Alfacharín[modificar o codigo]

En Alfacharín no bi ha mallos, o que te trobas ye o "escarpe del Ebro", ye un gran cinglo en materials chesosos que va dende Alfoceya dica Exelsa y que l'Ebro iba erosionando por migración lateral d'os suyos meandros u auguastuertas, quan l'Ebro escarbaba en a base d'o cinglo, o cinglo s'escachaba y retaculaba, (como quan l'oleache escarba en a base d'un acantilado costero. En Alfacharín a man d'on ye o castiello este cinglo ye tallato por bell barranco.--EBRO 17:51 4 avi 2011 (UTC)[responder]

Textos en castellano[modificar o codigo]

Hola Euskalduna! Muchas gracias por tu ayuda de traducción, pero los textos en castellano o en cualquier otro idioma diferente al aragonés deberán de ir ocultos con comentarios en cualquier artículo (<!-- -->) y con la plantilla de traducción para tener el artículo localizado hasta que se haya traducido, siempre que no sean un ejemplo o muestra de la lengua por supuesto. Es muy importante hacerlo así, ya que toda la información de esta enciclopedia debe ir en aragonés y puede que alguno de estos textos quede en el olvido, permaneciendo para siempre en castellano. Un saludo! --Willtron (?) 09:25 8 avi 2011 (UTC)[responder]