Bavaro estándard
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Bavaro estándard Hochboarisch | |
---|---|
Variedaz d'o bavaro
| |
Distribución cheografica | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Bavera Austria Tirol d'o Sud |
Lugars principals | |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | |
Vitalidat | Baixa |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | |
{{{familia1}}} | |
Codigos | |
ISO 639-1 | |
ISO 639-2 | ger |
ISO 639-3 | bar |
SIL | bar |
O bavaro estándard (en bavaro Hochboarisch, en alemán Standardbairisch) ye a variedat estándard d'o bavaro.
O concepto de bavaro estándard ye dificil de definir, ya que no existe garra institución encargada de fixar una variedat estándard. Se puet considerar como estándard a variedat emplegada en os libros y atras publicacions escritas, que muitas vegadas s'amana a o dialecto celtral occidental parlau en Múnich y a suya redolada[1].
Grafía
[editar | modificar o codigo]Existen dos modelos prencipals de grafías en o bavaro: a escritura con a grafía de l'alemán u a grafía fonetica d'o bavaro. Un eixemplo sería:
Grafia alemana | Grafía fonetica | AFI | Aragonés |
Wie geht's da denn heut? | Wia ged s da den haid? | /via ˈge:ds da: dɛn ˈhaɪd/ | Qué tal plantas? |
A prenunciación d'a primera frase seguntes as normas graficas de l'alemán sería /vi: ˈge:ts da: dɛn ˈhɔɪt/, lo que varía prou con respecto a la correcta prenunciación en bavaro.
Grafía de l'alemán
[editar | modificar o codigo]Bellas obras fan servir a ortografía de l'alemán estándard, fendo nomás ballas modificacions adaptadas a la prenunciación d'Austria y Bavera. Ista traza d'escribir ye muit común ya que toz os parlants de bavaro conoixen a ortografía de l'alemán ya que ye a unica luenga que s'amuestra en a escuela. A desventalla ye que ista grafía no representa de tot a fonolochía bavara totalidad y d'atra man os foranos que no conoixen l'alemán, han d'aprender a ortografía de l'alemán antis de no poder leyer un texto en bavaro.
Grafía fonetica d'o bavaro
[editar | modificar o codigo]Atros escritors fan servir una grafía mas fonetica con l'alfabeto latino como base y bellas letras suplementarias que no existen en latín. Iste modelo ye considerau mas radical por a mayoría d'os lingüistas chermanicos, pero tien l'avantalla de representar a prenunciación bavara y facilita a lectura y escritura ta personas que no conoixen l'alemán estándard.
Bellas d'as siguients letras suplementarias s'amenistan ta escribir bavaro en forma fonetica. Como o portugués u o francés, o bavaro tien a tendencia de nasalizar as (n) y (m) en rematar una silabas y a o final d'as parolas, ye por ixo se a vegadas se representan cuantas vocals nasals. Bi ha un atra letra suplementaria que no existe en l'alemán estándard y que ye muit important ta o bavaro, porque se fa servir a sobén. Ye a letra "å" que corresponde a la vocal "o" en a forma en que a prenuncian as luengas latinas.
Letras suplementarias d'o bavaro | |||
Letra bavara | Prenunciación | Eixemplo | Traducción |
---|---|---|---|
å | como a "o" en aragonés | I håb, I såg, I måg | tiengo, digo, quiero |
ã | vocal nasal como en francés "en France" | I kã, a Mã, schã | yo puedo, un hombre, ya |
â | "a" nasal | drân, mân | turno, dallar |
î | "i" nasal | I bî, hî | yo soi, crebau |
ê | "e" nasal | schê | poliu |
é | /e/, como a "é" en francés | jéda, lésn, dés | toz, leyer, isto |
õ | "o" nasal | õans, kõa, mõana | un, dengún, estimar |
ö | /ø/ como en alemán estándard | Hö, Zöna | infierno, aduanero |
ø | /œ/ la ö mas opaco | schnø, Fød, Wød, hø | rapedo, campo, mundo, claro |
ü | /y/ como en alemán estándard | fü, Zü, Schbü | muito, destín, chuego |
- A vocal "o" se prenuncia en bavaro /ɔ/ como una "o" zarrada
- As vocals con diéresi (ö), (ø) y (ü) no se fan servir en a mayoría d'as variedaz dialectals d'o bavaro. Istos dialectos s'estiman mas de fer diftongos, como Hei (infierno), schnei (rapedo), Feid (campo), Weid (mundo), etc.
- En muitas publicacions as vocals nasals no se denotan por o que a unica letra adicional que se fa servir ye a å.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (de) www.bayrisch-lernen.de/