Ir al contenido

Marguin

De Biquipedia
(Reendrezau dende Marguinazo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Panars (campos de cerial) deseparaus con marguins. Dimpués d'a siega, nomás i queda as belluecas y atras hierbas en as marguins.

Una marguin[1][2] (en aragonés siempre en femenino), en sentiu amplo, ye a raya que desepara dos terrenos con usos diferents u de diferent propiedat. Con un sentiu más propio, en l'Alto Aragón se gosa emplegar pa nombrar a raya de suelo que desepara dos faixas u dos campos[3] y que por lo regular no se cautiva, anque tamién se puede decir asinas o terreno común que i ha a canto y canto d'un camín u d'a carretera.

Actualment as marguis gosan estar plenas de maleza, con especies como as barzas, as aliagas, os sabuqueros u «malas hierbas» como as bolomagas y as belluecas, pos no se'n saca reuto. Más antes, por contra s'esbarzaban y se cudiaban porque se soleba tener fruitals, vinyas u atras especies que feban fruito pero precisaban poco cudiau porque asinas se complementaba la producción d'o monocautivo que se tenese en os campos u en as faixas que i son a cada canto. A crisi de l'agricultura en os anyos 1970 en Europa fizo que se destinase menos treballo a la mantenedura d'espacios poco productivos, como as marguins, o que prevocó un cambio de paisache agricola, con a desaparición masiva d'árbols domesticos que enantes s'alternaba en as marguins y agora nomás se cautiba de propio, como os fruitals u as oliveras.

Si una marguin ye masiau empinada u tiene masiada maleza[4] y no se puede pasar a traviés, no ye raro que se le diga con a forma aumentativa/peyorativa «marguinazo». Marguinazo tamién puede emplegar-se como sinonimos con «ribazo».[5]

Se veiga tamién

[editar | modificar o codigo]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. PARDO ASSO, José, Nuevo diccionario etimológico aragonés (voces, frases y modismos usados en el habla de Aragón) (Facsímil); Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions, 2002. ISBN 84-8094-101-4
  2. ARNAL PURROY, Mª Luisa, Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2
  3. ROMANOS, Fernando y SÁNCHEZ, Fernando. L'Aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Consello d'a Fabla Aragonesa, 1999. ISBN 36-86036-68-2.
  4. CASTILLO SEAS, Fabián. Bocabulario de l'aragonés d'Alquezra y lugars d'a Redolada. Consello d'a Fabla aragonesa, 2001. ISBN 84-86036-94-1
  5. (an)(es) ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario aragonés-castellano castellano-aragonés; Edicions Transiberiano. Zaragoza, 2017. ISBN 978-84-16825-16-5