Estallada

De Biquipedia
(Reendrezau dende Estallata)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Una estallada d'ovellas.

Una estallada[1] (u estallata[2] en as parlas no sonorizaderas) u estallo[3][4] ye un grupo chicorrón d'animals que forman rabanyo, deseparato voluntariament u accidental de a resta de l'agrupación en a que normalment fan parte.

En aragonés existe o verbo «estallar» ta referir-se a l'acto de deseparar os animals de ganau en grupos[1][3][4], a sobén castellanizau a «estajar». Isto fa pensar que a etimolochía de a parola sía o verbo «tallar»[5] mas o prefixo «des-» (que por evolución popular s'habría transformato a «es-») como normalment l'atribuyen as fuents filolochicas.

Manimenos, o lexico zaragozano de Siesso de Bolea (primer tercio d'o sieglo XVIII) reculle una accepción d'«estallar» que s'aplica a l'alcuerdo de precios d'entre os comerciants[6], en latín <STABULARE, a mesma radiz de a que dimana os cultismos modernos «estabular» y «estabulario» que s'emplega en as ciencias de laboratorio. Tot isto fa pensar si no, como en o caso d'os mesmos estallos que se fa servir ta deseparar a os animals, no viene tamién iste estallar d'«stabulāre» y, por tanto, «estallo» por evolución d'«stabūlu» (que significa estallo, como edificio, por simple metonimia) y no pas d'un hipotetico «des-tallo».

Dovinallas[editar | modificar o codigo]

  • En un corralet escuro i ha un estallo' crabas royas. N'entra una negra y as en saca todas.

Respuesta: O «corralet escuro» ye o fogaril, as «crabas royas» son as brasas d'o calivo, y a «craba negra» ye a espala (renegrita por o fullín).

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,0 1,1 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  2. (es) LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
  3. 3,0 3,1 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  4. 4,0 4,1 (es) QUINTANA i FONT, Artur, El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3
  5. (es) MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
  6. (es) SIESSO DE BOLEA, José, Borrador de un diccionario de voces aragonesas (compilación de materials ineditos dende 1726); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-063-4