Diferencia entre revisiones de «Parla de transición»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 1: Linia 1:
[[Imachen:Isoglosses i límits lingüístics del català ribagorçà (Sistac).svg|200px|thumb|right|Ventallo d'isoglosas d'a [[Ribagorza]], exemplo tipico de parlas de transición entre dos idiomas chirmans (aragonés y catalán), derivatos d'una mesma luenga madre, o latín]]
Una '''parla de transición''' ye una [[parla (lingüistica)|parla]] local que fa part d'un conchunto de parlas tamién de transición que amuestran una transición gradual entre dos luengas u dos dialectos bien diferenciatos sin haber-ie guaires caracters d'ixas parlas de transición que no se troben u en l'auna luenga u en l'atra. As parlas de transición tienen un orichen común con as dos luengas que desepara. En as parlas de transición ye caracteristico de veyer en a representación cartografica como en as linias que delimitan una diferencia lexica, fonetica, morfolochica u sintactica se van sucedendo una dezaga de l'atra y esto recibe o nombre de [[ventallo d'isoglosas]]. As parlas de transición abundan en as luengas neolatinas, pero especialment en as luengas [[luengas eslavas|eslavas]] y [[luengas turquesas|turquesas]] que se deseparoron en un periodo més tardano. En o caso de l'aragonés tenemos un caso caracteristico de parlas de transición con o [[idioma catalán|catalán]] en a [[Ribagorza]].
Una '''parla de transición''' ye una [[parla (lingüistica)|parla]] local que fa part d'un conchunto de parlas tamién de transición que amuestran una transición gradual entre dos luengas u dos dialectos bien diferenciatos sin haber-ie guaires caracters d'ixas parlas de transición que no se troben u en l'auna luenga u en l'atra. As parlas de transición tienen un orichen común con as dos luengas que desepara. En as parlas de transición ye caracteristico de veyer en a representación cartografica como en as linias que delimitan una diferencia lexica, fonetica, morfolochica u sintactica se van sucedendo una dezaga de l'atra y esto recibe o nombre de [[ventallo d'isoglosas]]. As parlas de transición abundan en as luengas neolatinas, pero especialment en as luengas [[luengas eslavas|eslavas]] y [[luengas turquesas|turquesas]] que se deseparoron en un periodo més tardano. En o caso de l'aragonés tenemos un caso caracteristico de parlas de transición con o [[idioma catalán|catalán]] en a [[Ribagorza]].



Versión d'o 21:45 4 mar 2011

Ventallo d'isoglosas d'a Ribagorza, exemplo tipico de parlas de transición entre dos idiomas chirmans (aragonés y catalán), derivatos d'una mesma luenga madre, o latín

Una parla de transición ye una parla local que fa part d'un conchunto de parlas tamién de transición que amuestran una transición gradual entre dos luengas u dos dialectos bien diferenciatos sin haber-ie guaires caracters d'ixas parlas de transición que no se troben u en l'auna luenga u en l'atra. As parlas de transición tienen un orichen común con as dos luengas que desepara. En as parlas de transición ye caracteristico de veyer en a representación cartografica como en as linias que delimitan una diferencia lexica, fonetica, morfolochica u sintactica se van sucedendo una dezaga de l'atra y esto recibe o nombre de ventallo d'isoglosas. As parlas de transición abundan en as luengas neolatinas, pero especialment en as luengas eslavas y turquesas que se deseparoron en un periodo més tardano. En o caso de l'aragonés tenemos un caso caracteristico de parlas de transición con o catalán en a Ribagorza.

Parlas de transición en luengas neolatinas

O ribagorzano ye una transición macrocheografica entre l'aragonés y catalán y tenemos un aragonés ribagorzano y un catalán ribagorzano. As parlas d'a Val d'Isabana y as que bi ha a lo sud d'o Turbón representan una transición microcheografica. As arias de transición orichinals entre o castellán y l'aragonés desapareixioron con a castellanización d'A Riocha de traza que a muga entre as dos luengas ye producto d'a sustitución y erosión lingüistica.

L'asturleyonés presentan parlas de transición con o galaicoportugués en l'ueste d'Asturias, y en presentaba con o castellán en o centro-ueste de Cantabria dica a desaparición d'o cantabro y a estandarización d'o castellán d'atras partz de Cantabria y norte d'a Provincia de Burgos.

En os romances orientals no bi ha arias de transición entre as principals brancas a causa d'a fragmentación territorial causó a expansión d'as luengas eslavas y as emigracions tipicas de pueblos transuants u as causatas por a invasión otomana. Manimenos o meglenorrumán ye tien caracters transicionals entre l'arrumán y o dacorrumán.

En o vasco bi ha parlas de transición entre o dialecto soletán y o dialecto baixonavarro en os lugars de Domintxaine-Berroeta, Arüe-Ithorrotze-Olhaibi, Lohitzüne-Oihergi y Etxarri.