Diccionario dialectal del Valle de Hecho
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Diccionario Dialectal Altoaragonés | |
---|---|
Información cheneral
| |
Autor | Mª Hortensia Buisán Bernad |
Chenero literario | Investigación y divulgación |
Subchenero | Dialectolochía y lexicografía (diccionario) |
Versión orichinal en castellano
| |
Títol orichinal | Diccionario dialectal del Valle de Hecho |
Editorial | «Estación de Estudios Pirenaicos» d'o CSIC |
Ciudat | Zaragoza |
Estato | Espanya |
Calendata de publicación |
1944 |
Pachinas | 65 |
Diccionario dialectal del Valle de Hecho ye o títol orichinal d'un diccionario de lexico de l'Alto Aragón expublicato por a «Estación de Estudios Pirenaicos» (actual «Instituto Pirenaico de Ecología») d'o Consejo Superior de Investigaciones Cientificas d'Espanya en 1944. A suya autora orichinal yera Hortensia Buisán Bernad (Zaragoza, 1917[1]), actualment funida, filla d'emigrants sobrarbencos en a capital aragonesa, y por el que os qui la conoixón han dato treslato, fidel conoixerdera d'o vocabulario d'a comarca natural de sus pais[1] (mas que no d'a Chacetania), anque por haber naixida en Zaragoza y haber-se-ie criato a luenga que éls le habrían transmeso habría estato principalment o castellano.[1]
O diccionario conta con una reedición (semi-facsímil) feita por a editorial zaragozana Gara d'Edizions en 2005, con prologo de l'editor y a introducción de Pascual Miguel y Chesús Casaus. O títol d'a reedicion ye «Diccionario Dialectal Altoaragonés» porque, d'alcuerdo con os suyos promotors, as pocas mes de setecientas parolas que i son replegadas corresponden millor con un aria ampla de l'Alto Aragón que no exclusivament con a val d'Echo.[1]
Particularidaz
[editar | modificar o codigo]Hortensia Buisán Bernad presentó o vocabulario replegato en a primavera de 1944, como respuesta a una convocatoria ta concurso por un premio de 1.000 pesetas feita publica en prensa por a sección de filolochía d'o CSIC, tot firmando-lo como «Hortensia B. Bernad».[1] As bases d'o concurso establiban que o vocabulario teneba que estar d'a val d'Echo,[1] anque como Chesús Casaus y Pascual Miguel indican en a suya introducción a la edición de 2005, isto posiblement se debeba a lo desconoiximiento que teneban os convocadors de garra altra variant viva de l'aragonés que no estás a chesa,[1] pensamiento común d'entre os intelectuals aragoneses d'a primera metat d'o sieglo XX.
Manimenos, como tamién i sinyalan Miguel y Casaus, ye prou probable que Buisán conoixese por experiencia personal como de profusa ye a distribución d'o lexico «dialectal» de l'aragonés en a realidat, pus per os suyos fillos se sabe que de choven soleba puyar ta veraniar ta casa de su pai en Oto (val de Broto, Sobrarbe) y que tamién guardaba muito contacto con casa de su mai en Nerín (val de Vio, Sobrarbe). Per tot isto, y porque con o vocabulario d'Hortensia os investigadors Miguel y Casaus aprofeitón ta fer cuestionarios en os lugars debantditos, suchieren que talment o vocabulario no yera tan propio de la val d'Echo como per as condicions de convocatoria y per o propio títol que Buisán le metió omne podría pensar.[1]