Descusión:Malautía

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

No se si malotía es correcto. Yo pensaba que malauto era una forma deformada de malalto y luego he visto que la etimología es mal habitus > mal abto > malauto, con lo cual la forma malalto será una variante formada a partir de malauto. Malotía si existe supongo que será una variante de Malautía.--EBRO 20:15 11 abr 2008 (UTC)[responder]

En o mio dizionario aparixen en iste orden "enfermedá, malautía e malotía" --Willtron (?) 22:07 11 abr 2008 (UTC)[responder]

Aprobeito que ez creyau l'articlo sobre a Picueta ta meter aquí os nombres d'atras malotías con un nombre propio en aragonés (que podemos ir completando)--Juan Pablo 00:17 20 chl 2008 (UTC)

Atro bocabularios sobre enfermedaz contagiar se dize apegar pero tamién sale en A Fueba y en l'Alta Zaragoza aplegar con ixe sentiu. Mal d'aplegar en A Fueba y semontano ye enfermedad contagiosa. Raquia, Laquia, en Echo, laquia ye una malotía, pero en Pandicosa, Raquia ye a consecuenzia d'una malotía, as secuelas. Mal tamién se emplega como sinonimo de Enfermedat u Malotía. --Juan Pablo 00:17 20 chl 2008 (UTC)

Yo tos en voy a aportar un par d'apuntes: o sarrampión en o Sobrarbe ye Ixarrampion, e la varicella, "vergoleta loca" le'n decivan en casa cuan yo la pasé. Claro, ixo de vergoleta m'ha feto de pensar que no s'ibi ese puesto decir bel derivato de variola tipo vergüela ó cosa asinas. Yo dica l'altro diya ixo me pensave, que viruela yera vergüela, perque vergoleta tiene pinta d'estar-ne lo deminutivo. Pero no tos en heva dito cosa perque vergüela tal cual no la he sentito nunca, Viruela como en castellano se'n dice. No sé que en pensaz. Á ver si la podesez buscar vusaltros que tos manejaz con dicionários e endices á ver si en bel puesto la esen decumentato, perque ta yo, como con as alferecias e lo (més impresentable encara) mal minjador/ mal d'alcance (seguro que ixo viene de bela abuela -"no comes, que yers malo?"- que siempre se piensan que t'has de morir cuan no minjas jeje) mutas son versions populars e coloquials e no en siero yo si vier-las como dentratas ta una explicacion enciclopedica menimament zentifica. --Lascorz (Quiers cosa?) 09:39 20 chl 2008 (UTC)
Sobre Sarrampión, tamién lo he bisto como Zarrampión en as altas Cinco Villas. Se pueden poner as bariants en l'articlo.--Juan Pablo 10:24 20 chl 2008 (UTC)
Sobre vergüela, no la beigo, pero sí Birgüela replegada en sobrepuerto. Asinas, se pueden meter como sinonimos (en catalán tamién bi ha dos sinonimos parexius: verola y pigota). Sobre a birgoleta loca u bergoleta loca no la he trobau (pero i seré a l'atisfa), pero podemos adibir-la tamién como sinonimo. Autualizo a lista anterior con os sinonimos.--Juan Pablo 10:24 20 chl 2008 (UTC)
Yo sí que creigo que en una enziclopedia en aragonés han d'estar ixos nombres que dizes (de no estar que sían bulgarismos claros). En cuasi todas as luengas, bi ha un nombre propio (popular) t'as malotías y normalment un otro nombre zientifico. Por eixemplo a birgüela u picueta en anglés ye smallpox que sinifica erupzión chicota ta destinguir-la d'a erupzión gran que yera a sífilis bigpox. A bergoleta loca en anglés ye chicken pox u A erupzión d'o pollo, asinas que ixos nombres no son menos impresentables que, por eixemplo, o mal minchador que no se deziba porque no minchase bien a presona, sino porque yera (y ye) un mal que se minchaba por adintro á o malaudo.--Juan Pablo 10:24 20 chl 2008 (UTC)

I adhibo unatra:

  • Chordos (paperas). En Tella "yo pasé los chordos que ya yere gran".