Alemán austriaco
Alemán austriaco Österreichisches Deutsch | |
---|---|
Distribución de l'alemán d'Austria | |
Localización cheografica | |
Estato | {{{país}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlato en | ![]() ![]() |
Lugars principals | |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | ![]() |
Reconoixito en | {{{reconoixito}}} |
Regulato por | Österreichisches Wörterbuch |
Vitalidat | Muit alta |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | |
{{{familia1}}} | |
Codigos | |
ISO 639-1 | |
ISO 639-2 | de |
ISO 639-3 | ger/deu |
SIL | deu |
L'alemán austriaco (en alemán Österreichisches Deutsch, /ˈøːstɐʁaɪ̯çɪʃəs ˈdɔʏ̯t͡ʃ/) u alemán estándar austriaco (en alemán Österreichisches Standard-Deutsch), ye a variedat estándar d'o idioma alemán escrito y charrau en Austria y o Tirol d'o Sud, Italia. Localment tien o mayor prestichio sociolingüistico, ya que ye a variedat que se fa servir en os meyos de comunicación, asinas como en as ocasions formals.
En situacions menos formals, os austriacos gosan emplegar as suyas variants dialectals d'os idiomas austro-baverán u alamanico, tradicionalment charradas – encara que rarament escritas – en Austria.
Situación cheneral de l'aleman[editar | editar código]
Como l'alemán ye una luenga pluricentrica, l'alemán austriaco ye un atra d'as diferents variedatz de l'alemán estándar. Igual que pasa con l'anglés britanico y l'anglés americán, as diferents variedatz dialectals de l'alemán difieren nomás en chicotz aspectos (por eixemplo escritura, vocabulario y gramatica) pero son equivalents y mutuament intelichibles.
Alemán estándar en Austria[editar | editar código]
O diccionario oficial austriaco, das Österreichische Wörterbuch, estableixe as normas gramaticals y d'escritura d'o idioma oficial. A reforma ortografica de 1996 tamién s'aplicó en Austria. Igual que en Alemanya, a letra "ß" (scharfes S) se fa servir en Austria.
Cal parar cuenta que en a mayoría d'austriacos charran quantos dialectos chermanicos que no cal confundir con a variedat austriaca de l'alemán estándar, que ye diferent d'a que se fa servir en Alemanya u Suiza.
As diferencias en o vocabulario existen por eixemplo en o lexico relacionau con a gastronomía, estando a sobén dificil d'entender ta os alemans. Amás debiu a la exclusión de Austria d'o desenvolique d'Alemanya como estau-nación en o sieglo XIX bi ha notables diferencias en os termins administrativos y legals.
Eixemplos[editar | editar código]
Contino s'amostran bells eixemplos de parolas diferents en alemán estándar d'Alemanya y alemán estándar austriaco.
Lexico cheneral[editar | editar código]
Eixemplos de lexico cheneral:[1] [2]
Aragonés | Estándar austriaco | Estándar alemán |
---|---|---|
Chinero | Jänner | Januar |
Febrero | Feber | Februar |
Iste anyo | Heuer | Dieses Jahr |
Bachillerato | Matura | Abitur |
Consultorio medico | Ordination | Praxis |
Informe medico | Parere | Medizinisches Gutachten |
Armario | Kasten | Schrank |
Siella | Sessel | Stuhl |
Escaleras | Stiege | Treppe |
Chaminera | Rauchfang | Schornstein |
Vestibulo | Vorzimmer | Diele |
Buen día | Grüß Gott | Guten Tag |
Termins culinarios[editar | editar código]
Eixemplos de termins culinarios:[1][2]
Aragonés | Estándar austriaco | Estándar alemán |
---|---|---|
Trunfas | Erdäpfel | Kartoffeln |
Nata montada | Schlagobers | Schlagsahne |
Carne picada | Faschiertes | Hackfleisch |
Chodigas | Fisolen | Gartenbohne |
Coliflor | Karfiol | Blumenkohl |
Coles de Bruselas | Kohlsprossen | Rosenkohl |
Alberches | Marillen | Aprikosen |
Tomates | Paradeiser | Tomaten |
Tortetas | Palatschinken | Pfannkuchen |
Queso fresco | Topfen | Quark |
Rabano picant | Kren | Meerrettich |
Termins economicos y churidicos[editar | editar código]
Eixemplos de termins economicos y chudicials:[1]
Aragonés | Estándar austriaco | Estándar alemán |
---|---|---|
Número de protocolo | Geschäftszahl | Aktenzeichen |
Rechistro mercantil | Firmenbuch | Handelsregister |
Oficina | Kanzlei | Büro |
Liquidación de nomina | Lohnzettel | Gehaltsabrechnung |
Mayor d'edat | großjährig | volljährig |
Solicitant | Proponent | Antragsteller |
Asistent de notario | Notarsubstitut | Notatassesor |
Fianza | Drangeld | Kaution |
Pasant d'advogau | Konzipient | Rechtsanwaltsanwärter |
Ciudad independient | Staturstadt | Kreisfreie Stadt |
Districto electoral | Wahlsprengel | Wahlbezirk |
Tribuna de primera instancia | Bezirksgericht | Amtsgericht |
Expedient | der Akt | die Akte |
Danyos en un edificio | Baugebrechen | Gebäudeschaden |
Interponer recurso | beeinspruchen | Einspruch einlegen |
Formulario | Drucksorte | Formular |
Alguacil | Exekutor | Gerichtsvollzieher |
Inmuebles | Realitäten | Inmobilien |
Referencias[editar | editar código]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 (es) Diferencias lingüísticas regionales del alemán: El alemán de Austria. 29 de chulio de 2011
- ↑ 2,0 2,1 Otto Back, Erich Benedikt, Karl Blüml, et al.: Österreichisches Wörterbuch (neue Rechtschreibung). Herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. 41. circulation, Österreichischer Bundesverlag, Wien 2009, ISBN 978-3-209-06875-0
Variedatz de l'alemán | ||
---|---|---|
Alemán austriaco | Alemán estándar | Alemán estándar suizo |