Chusé Aragüés
Chusé Aragüés | |
---|---|
Caricatura de Chusé Aragüés | |
Información personal | |
Calendata de naixencia | 1955 |
Puesto de naixencia | Azuara |
Ocupación | Editor |
Chusé María Gimeno Aragüés (Azuara, Campo de Belchit, 1955), mas conoixiu como Chusé Aragüés, ye un editor, lexicografo y traductor aragonés que treballa a redol d'o reconoiximiento y promoción d'a diversidat lingüistica aragonesa. Amás ye fundador d'a librería-distribuidora "Ícaro" y miembro d'"El Silbo Vulnerado".[1]
Trachectoria profesional
[editar | modificar o codigo]Miembro historico de l'asociación cultural Ligallo de Fablans de l'Aragonés y president de l'Asociación d'Estudios y Treballos d'a Luenga Aragonesa (ESTRELA))[2]. Amás, ye miembro fundador de l'Academia de l'Aragonés[2].
En 1975 llegamos a organizar en el CMU La Salle un encuentro en el que de principio a fin solo se habló en aragonés: Canta en Aragonés. A boz d'una fabla esclafada, contando con Balantín Mairal, Ana Martín, Chusé Romero, Renaxer y Pilar Garzón. Era la primera vez que el aragonés se oía en un escenario zaragozano, al que acudieron más de 450 personas.
A suya trachectoria profesional ye ligada a lo mundo editorial aragonés, tanto como responsable editorial de Prames, entre 1995 y 2016, como por haber estau lo creyador d'o siello Gara d'Edizions en 1992[4].
A lo front d'a editorial Prames, esta se convirtió en a segunda editorial comercial y privada d'Aragón y en una d'as tres primeras a nibel estatal d'as adedicadas a temas de naturaleza y montanya. Huei, Prames contina estando un referent en guías esportivas ta lo publico montanyero, libros de patrimonio cultural, guías turisticas, libros-discos, cartografía, etcetera. Miembro fundador y editor d’a revista literaria La duda y dica la suya chubilación director d'a revista La Magia de viajar por Aragón.
Dende l'empezipiallo d'os anyos 1990, Prames publicó toda la cartografía pirenenca con a toponimia en forma bilingüe, chenerando una corrient semellant en a producción cartografica d'atras editorials, asinas como guías de montanya en las que las tornadas d'os recorrius yeran en aragonés y, tamién, guías turisticas en esta zaguera luenga.
Gara d'Edizions ye un referent pa l'estudio y la divulgación d'a luenga aragonesa, tamién d'o catalán parlau en Aragón, habendo publicau numbrosos estudios, libros divulgativos, asayos y literatura universal, sin ixuplidar a suya linia de literatura en castellán, con interesants traduccions d'autors d'atros países, y mesmo ha promoviu a traducción d'autors aragoneses a lo castellán, a lo ruso y a lo francés.
Chusé Aragüés, expresa asinas o suyo aimor a las luengas d’Aragón: Quiero al castellano. Estic enamorat del català. Amo profundament l'aragonés.[5]
Obras
[editar | modificar o codigo]Traductor
[editar | modificar o codigo]En aragonés
[editar | modificar o codigo]- Camín de Sirga, de Roberto Morote (adaptación en novela gráfica de la obra Camí de sirga de Jesús Moncada. Gara d'Edizions, 2021.
- As aventuras de Tintín. Aterrizache en a Luna, de Hergé (Georges Remi). Zephyrum Ediciones, 2020.
- As aventuras de Tintín. Obchetivo a Luna, de Hergé (Georges Remi). Zephyrum Ediciones, 2020.
- As aventuras de Tintín. As choyas d'a Castafiore, de Hergé (Georges Remi). Zephyrum Ediciones, 2019.
- O Prenzipet, de Antoine de Saint-Exupéry. Gara d'Edizions, 2019, 2016, 2011, 2006, 1993, 1992.
- Camín de Sirga, de Jesús Moncada. Gara d'Edizions, 2004.
- O crimen d'as tres fes – El crimen de las tres efes, de Ramón J. Sender. Gara d'Edizions, 2001.
- Réquiem por un labrador español, de Ramón J. Sender. Gara d'Edizions, 1995.
- Chil, o torrero de Ham de J. R. R. Tolkien. Gara d'Edizions, 1992.
En castellano
[editar | modificar o codigo]- Licantropía, de Carles Terès. Gara d’Edizions, 2015.
- Quimeras estivales y otras prosas volanderas, de Jesús Moncada. Gara d'Edizions, 2010.
- Malos tiempos, de Chusé Inazio Nabarro. Las Tres Sorores-Prames, 2009.
En catalán
[editar | modificar o codigo]- Jesús Moncada. El universo visual. Lápiz, tinta y óleo / L'univers visual. Llapis, tinta i oli, de Jesús Moncada. Las Tres Sorores-Prames. 2012.
Adaptador en castellano
[editar | modificar o codigo]- Aniko del clan Nogo / Musgo blanco de Anna Nerkagui. Gara d'Edizions, 2019.
Traductor y locutor
[editar | modificar o codigo]- Esportes tradizionals aragoneses, Video d'a DChA.
- Coordinador d'as Chornadas y editor d'as actas: Autas d'as primers chornadas sobre traduzión. O papel d'a traduzión en o desembolique d'as luengas: o caso de l'aragonés. Varios autors. Lo Grau. Gara d'Edizions, 1998.
Obra propia
[editar | modificar o codigo]- Dizionario aragonés-castellán, castellano-aragonés. Xera, S.A.L.–Ligallo de Fablans de l'aragones, 1ª edición, 1989 y 2ª edición 1993.
- L'aragonés güei. Método estructural de autoaprendizaje del aragonés. Zaragoza, 1991. Ciclostilau.
- Tabla lesicografica contimparatiba d’as barians dialeutals de l'aragonés. Zaragoza, 1982-1994. Inedito.
- L'aragonés repuyal d'Azuara y replega lesica. Zaragoza, 1983-1984. Inedito.
- Vocabulario tematico basico de l'aragonés. Inedito.
- Material didáctico para un curso de aragonés en la Facultad de Medicina, “Bocabulario de terminos medicos”. Zaragoza, 1975. Ciclostilau.
Prensa
[editar | modificar o codigo]- Resenyador de literatura de ciencia ficción y literatura en aragonés en o suplemento literario Rayuela. El Periódico de Aragón.
- Coordinador y escritor de l'espacio Temas Altoaragoneses en Diario del AltoAragón.
- Diversos articlos en a revista La Magia de Huesca, La Magia de Aragón y La Magia de viajar por Aragón.
Libros colectivos
[editar | modificar o codigo]Colaboracions: Aragón puertas abiertas; El Pirineo Aragonés, montañas vividas; Campo de Belchite de Rutas Cai y Campo de Belchite de Red Natural; GR-11, senda pirenaica; GR-11, tramo aragonés; Pequeños recorridos (PR), Goya; Pequeños recorridos (PR) por Biescas; Por los valles de Ansó, Echo y Aragüés; GR-18, senderos de La Ribagorza; Valle de Benasque, PR; Pequeños recorridos de La Puebla de Castro; Autas 1ª Chornadas de traduzión de Lo Grau; El tren de Val de Zafán; Omenache a Rafel Andolz; Miscel·lania Artur Quintana i Font, etc.
Premios
[editar | modificar o codigo]- 1990: Accesit Arnal Cavero d'o Gubierno d'Aragón a'l Dizionario aragonés-castellán, castellano-aragonés.
- 1994: Accesit Arnal Cavero d'o Gubierno d'Aragón a la traducción O prenzipet.
- 2009: Medalla Amigo de la Ciudad 3 de Febrero «como reconocimiento a su labor editora» en a ciudat archentina de Caseros, provincia de Buenos Aires.
- 2017: Premi Franja por o suyo treballo por a «promoció i difusió de la literatura aragonesa en català, dins i fora d'Aragó», atorgau por Iniciativa Cultural de la Franja, entidat empentada por l'Institut d'Estudis del Baix Cinca y la Asociació Cultural del Matarranya.[6]
- 2020: Premio a la Trayectoria Profesional en el sector del libro en Aragón por «una trachectoria solida, esforzada y brilant en os ambitos d'a edición, a distribución, a traducción y a promoción cultural».[7]
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) Chusé Aragüés
- ↑ 2,0 2,1 (an)Miembros de l'Academia de l'Aragonés, consultada o 23 de septiembre de 2015.
- ↑ (es) El Silbo Vulnerado: Chusé Aragüés: el libro o la vida. El Silbo Vulnerado
- ↑ (es) Chusé Aragüés. Negritasycursivas
- ↑ (es) Chuse Aragüés, Premi Franja: “Quiero al castellano, estic enamorat del català y amo profundamén a l'aragonés”. Maribel Sancho. Diario de Teruel, 4 d'aviento de 2018
- ↑ (es) Chusé Aragües recibe el Premi Franja Cultura i Territori del Institut d’Estudis del Baix Cinca – Lenguas de Aragón. 26 de chunio de 2022. lenguasdearagon.org
- ↑ (es) Chusé Aragüés, Premio a la Trayectoria Profesional en el sector del libro en Aragón. 26 de chunio de 2022. CARTV.