Sufixo -ardo
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O sufixo -ardo ye un sufixo que se troba en aragonés dando un sentiu aumentativo, enfatizant y puet presentar un matiz despectivo.[1] O suyo orichen se troba en l'adchectivo chermanico hart[2][3], que significa duro, fuerte y que en alto alemán antigo se feba servir pa creyar antroponimos que designaban a individuos poderososos u d'alta posición como Rîc-hart[4] ("Ricardo") u Bern-hart ("Bernal"). Estos antroponimos pasoron dende as luengas chermanicas occidentals a las luengas galorromanicas y arriboron en l'aragonés. O infixo -ard- ye relacionau con o sufixo -ardo.
Eixemplos d'uso
[editar | modificar o codigo]- Bucardo[1][2].
- Cillardo[1]
- Mascarda[3].
- Moscarda[3].
- Mozardo[1][3].
- Pasardo[3].
- Picarda[3].
- Pizcarda[3].
- Salopardo[3], galicismo adaptau de salopard, feito a partir de sale ("fosco", "puerco") un elemento d'o superstrato francico.
Infixo -ard-
[editar | modificar o codigo]Son parolas con infixo -ard-:
Confusions con atros sufixos y terminacions
[editar | modificar o codigo]En aragonés ye dificil poder saber si as parolas con a terminación -ardo, -arda tienen este sufixo u derivan de parolas con a terminación -arro por disimilación[3].
Parolas que tienen a terminación -ardo u la secuencia -ard- pero que no representan este sufixo son:
- Bardo[5]
- Bimardo / mimardo[5].
- Chizardo[5].
- Gabardera[5].
- Lardo, d'o latín LARĬDUM[6].
- Mardano[5] /mardán[5].
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 KUHN, Alwin: El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6 pp 217-218.
- ↑ 2,0 2,1 (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999), p 164.
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 (es) J.A. Saura: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003), p 313, p 329.
- ↑ (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396. pp 95-96.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, p 51
- ↑ (fr) Jacqueline Picoche y Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249. p 303.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6.
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.
- (es) Laguens Gracia, Vicente: Algunos aspectos de la derivación en textos altoaragoneses del s. XV. Archivo de Filología Aragonesa. Nº 36, 1958.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).
- (es) A. Ballarín: Diccionario del Benasqués, Zaragoza, 2ª ed (1978).
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.