Ir al contenido

Regacho

De Biquipedia
(Reendrezau dende Lavallo)
Un perito agricola examina o regacho que ha malmetiu una finca.
Un regacho

Un regacho[1] u regacha[1], tamién lavallo[2] (d'o latín <LAVARE, «lavar», en o sentiu de «o que ye lavau») u reguero[1][nota 1], ye un vallón socavau por o cauz d'un torrent u curso d'augua temporal en a tierra, con una erosión pronunciada. En os casos incontrolaus, a erosión puede continar dica que a roca mayestra queda despullada lo menos en parte.

En l'agricultura, l'aparición de regachos suposa un problema grau d'erosión d'o suelo, que con frecuencia remata fendo imposible de cautivar a parte d'a finca que se troba afectada. Tamién en gosa amaneixer en pistas forestals y camins de tierra cuan l'augua no s'evacua correctament, y se vei facilment en as espuendas d'as carreteras. A erosión en regachos se considera un indicador fisico d'erosión de grau 2 si os sulcos son d'escala centimetrica u decimetrica y de grau 3 si os sulcos son d'escala metrica.[3]

En aragonés, ha produciu toponimia asociada, no solo que por nombrar campos u partidas que historicament han sufriu l'aparición d'istas canals en o suelo, sino tamién ta fer referencia a faixas u belatras expleitacions que lindan con o cauz d'un barranco u torrent[2].

Etimolochía

[editar | modificar o codigo]

I hai problemas en a interpretación d'a etimolochía d'os termins regacho, regallo y rigal, asinas como d'o cognato catalán regall.[4] L'orichen a partir d'o latín RIGARE u d'o suyo derivau romanz regar ye probable. A palabra regacho d'orichen mozarabe corresponde tamién a la fonetica de l'aragonés d'as comunidaz aragonesas.

Se documenta a palabra regacho en os vocabularios d'unas cuantas localidaz de l'este d'Aragón,[5][6] como continación d'o suyo emplego en Navarra y La Rioja. En o sud d'Aragón l'ALEANR amuestra lo cognato castellano regajo en cuenta de regacho en as localidaz con sieglas Te 402, Te 307 y Cs 302.[7]

A palabra reguero tien un significau relacionau con sulcos en os reganos en agricultura pero tamién ha teniu un significau hidronimico a o menos en o pasau igual como o catalán reguer.

En un texto de 1345 se nombra l'arrigacho Lopín como reguero Salado de lo Pin u reguero de Lopín:

et deinde decendendo directe ab illum Reguero Salado de lo Pin in cuius extremitate mandamus aliam bogam poni.[8]
usque ad illum reguero de Lopin ab omnibus ganatis montareorum que ad dictos terminos veniant ad paciendum...[8]

Documentación medieval

[editar | modificar o codigo]

Se documenta en bel texto medieval (con -ch- u con atras letras que representan lo mesmo fonema africau):

En la "Grant Cronica d'Espanya" se describe un paisache alpín con regachos:

...a esto fazer estuuieron .iiijo. dias en romper aquella penya. si que las yeguas / a poco que no murieron de fambre por quelas altezas de aquellas montanyas estauan todas nudas & si hauia alguna poca de pastura / las nieues la tenian toda cubierta. toda uegada hy hauie algunas ualles uerdeantes de yerba enlas cuales corrie algunos regaios de agua chicos. & hauie ende algunos arboles. & eran lugares mas dignos de humana cultiuaçion o lauor...[9]

En un texto de 1307 escrito en Val de Linars que permitiba a lo ganau de Zaragoza paixentar en os termins de Mosqueruela se fa mención de bel regacho:

del mas que va el ombria a morron cubierto fasta somo del çerro, et cerro cerro como las aguas vierten contra los fontanares, et por somo del Castellar de Motorrita et corren las aguas vienen al val a yuso entro al Morro Ruvio, catant al regaio. El cual mojon entro al otro mojon adelante del regaio qui es fondon de la foya de Juhan Gomez es et sea entrada et exida de abevradero, del dito mojon que es en fondon de la foya de Juan Gomez en una reviella qu'esta en medio del vallejuelo que sigue el boalage,...[10]

L'actual barranco de las Pozas de Calatayú yera calificau de "regacho" en textos escritos en latín y aragonés:

Et damos desde agora por exa ora et dexamos en poder del dean et del capitol de la dita ecclesia de Santa Maria de Calatayu, qui por tiempo es y sera a depues empero de fin de nos entramos todas las casas nuestras sitiadas en Calatayu, al varrio de Santa Christina, cerca casas de don Domingo Perez de Johan Sanç, et casas de Domingo de Xudes et el regacho, et la carrera, et la placa, con todos sus derechos, excepto el placio mayor de las ditas casas, el cual es contiguo al ortexuello o vergelet del Espital de Sant Espiritus sobredito. Item toda la vinea nostra, sita en Ribota, termino de Calatayu,[11]
et specialiter super omnibus domibus meis, sitis ad rigachium in barrio Sancti Johanis de Valupiel Calataiubii, circa domos domni Luppi de Avinuerta, domos domni Acah del Rabirrigachium, cum suis iuribus universis.[11]
...a esto fazer estuuieron .iiijo. dias en romper aquella penya. si que las yeguas / a poco que no murieron de fambre por quelas altezas de aquellas montanyas estauan todas nudas & si hauia alguna poca de pastura / las nieues la tenian toda cubierta. toda uegada hy hauie algunas ualles uerdeantes de yerba enlas cuales corrie algunos regaios de agua chicos. & hauie ende algunos arboles. & eran lugares mas dignos de humana cultiuaçion o lauor...[9]

Que la grafía -j- u -i- n'estos casos correspondeban a l'actual fonema que se representa con o digrafo ch o veyemos en dos parrafos cercanos referius a os peaches de Teruel y Albarracín de las actas de las corz d'Alcanyiz de 1436:

Primerament qui caminara enta Daroca es el estanco e limites el canton del huerto de los frayres Menores, en do sale un regajo de agua de un huerto de Bertholomeo de Alfambra
Primerament qui caminara enta Daroca, es el estanco e limites al canton del huerto de los frayres Menores, en do sale un regacho de agua de un huerto de Bartholome de Alfambra

Igual como entre Andorra y Chiprana la palabra regallo ha plegau a nombrar un río, la variant regacho ha serviu de chenerico pa ríos menors d'atras cuencas.

O río Mora se documenta como regacho de Mora en un texto baixo-medieval que fa referencia a los boalaches d'esta localidat:

Primerament comiençan los mojones segun se sigue en el rio de la Torre el Trillo assi como va el camino de Sarrion e asoma del cerro e el cerro arriba assin como las aguas vierten al regajo de Mora en tro al cerro de la Felipia e responde a la punta de la era de Domingo Barberan efiere en los cabeços de tramos los regajos e a la pieça de Domingo Capater e torna a los cabecos de entramos los regajos...[12]

Tamién se considera regacho un curso d'augua menor que baixa de Fuents de Rubielos en un pleito de 1339 sobre as primicias entre esta localidat y Rubiuelos:

...et el cerro a suso mirant el regajo y pinares del termino de Fuentes, et acude a la carrera do soman los de Fuentes a Cañada Juncosa, asin como aguas vierten et sallen por la carrera adelant por el pinar et el pinar a suso por media la loma, et suso a la Cruz de Piedra en a ojo de Fuentes et de la Cruz salle dreyta via enta la talaya de Monçon fasta el cerro que es en a ojo del Mas de Don Lloca, et el cerro suso fiere a la fuent del barranco de la Tosca et el barranco a suso fiere al rio d'Erche,[12]

Regachos en Aragón

[editar | modificar o codigo]

Son hidronimos medievals u actuals formaus con o chenerico regacho:

A palabra regacho s'ha conservau millor en toponimia que a forma regallo, mas representativa d'a fonetica de l'aragonés.

Regachos fuera d'Aragón

[editar | modificar o codigo]
Regato do Sobradiño (Ourense). En gallego regato ye un sinonimo d'arrigacho.

En La Rioja la palabra regacho s'emplega con o mesmo sentiu que arrigacho. En o País Basco y Navarra apareixe a sobén como component chenerico:

Un barrio de Barakaldo ye El Regato en castellano y Errekatxo en basco.

Lo regajo de Tramacastiel en Mas de la Cabrera (Teruel).

En o sud de la provincia de Teruel y en las comarcas churras bi ha cursos d'augua que levan lo chenerico Regajo u que simplament son conoixius como El Regajo. En estos casos son claras castellanizacions d'anteriors toponimos tipo regacho u regallo u encara o catalán regall.

  1. Con as variants reguer y arreguero

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 1,2 (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024 (accesible vía web).
  2. 2,0 2,1 (es) ALLUÉ NAVARRO, Mª Isabel y FUERTES CASAUS, Mª Pilar. Nombres para un paisaje (toponimia del Valle de Broto). Ed. Comarca de Sobrarbe + Diputación de Huesca; Zaragoza, 2006. ISBN 84-611-1141-9
  3. Diodora Calvo Aldea, Maria Teresa Molina Álvarez, Joaquín Salvachúa Rodríguez Ciencias de la tierra y medioambientales. 2º Bachilleraro. 2010 McGrawHill. p 298
  4. (es) GARCÍA HERNÁNDEZ, Benjamín: Entre homonimia y polisemia. La identificación del significante y la definición de los significados. Publicau en Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, ISSN 1889-0709, Nº. 5, 2010, pp. 51-88.
  5. (es) OLANO PEMÁN, José: Diccionario de Uncastillo. La Lonjeta asociación cultural de Uncastillo, 2007.
  6. (es) TRASOBARES SERRANO, Consuelo: La tierra y la palabra, toponimia y habla de Brea de Aragón. 2002. p 273.
  7. (es) ALVAR LÓPEZ, Manuel: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Tomo X, Mapa 1374, Lámina 1597. "Arroyo". Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983.
  8. 8,0 8,1 (es)(an) Ángel Canellas López: Diplomatario medieval de la Casa de Ganaderos de Zaragoza. Real Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País, 1988. p 168.
  9. 9,0 9,1 (an) "Grant Cronica d'Espanya"
  10. (es)(an) VILLANUEVA MORTE, Concepción, LAFUENTE GÓMEZ, Mario: Documentos del concejo de Zaragoza. Edición crítica de los fondos del Archivo Municipal. I (1285-1348), Zaragoza, Universidat de Zaragoza, 2015. p. 111.
  11. 11,0 11,1 (es) LAFOZ RABAZA, Lafoz Rabaza, Herminio: Colección diplomática de Santa María la Mayor de Calatayud. Institución Fernando el Católico. Colección Fuentes históricas aragonesas, 2000.
  12. 12,0 12,1 (es) NAVARRO ESPINACH, Germán Rubielos de Mora en la Edad Media. Volumen 1 de Monografías turolenses. Editor: Instituto de Estudios Turolenses, 2005 p. 57, p. 176.
  13. 13,0 13,1 13,2 (es) MUÑOZ GARRIDO, Vidal: Teruel Medieval. Teruel : Aragón Vivo, 2003. ISBN 84-933424-1-6.
  14. (fr) SENNEN, Fr: Plantes observées autour de Teruel pendant les mois d'Août et de Septembre 1909. Boletín de la Sociedad Aragonesa de Ciencias Naturales, 1910, Tomo IX, p. 173.
  15. 15,0 15,1 15,2 (es) FUENTE COBOS, Concepción: Libro de apeos del monasterio de piedra (1344). libro de cuentas de la bolseria del monasterio de piedra (Fuentes históricas aragonesas. Fuentes históricas aragonesas, 31. Institución Fernando el Católico, 2001, p. 38, p. 40 p 74.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]