Imala
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Imala u imela (de l'arabe imāla = inflexión), ye un fenomeno fonetico que fa que o soniu [a] cuan ye luengo se pronuncie en determinadas circumstancias como ē u ī. A imela se produce en variants actuals de l'arabe y tamién se produció en variants antigas. A imela estió frecuent en l'arabe hispano u algarabía, en especial en l'arabe d'o Reino de Granada. Se'n conoixe muitos eixemplos d'imala en os arabismos presents en as luengas iberorromanicas y en a toponimia arabe d'a peninsula iberica.
A Imala en a toponimia d'a Peninsula Iberica
[editar | modificar o codigo]O fenomeno fonetico arabe d'a imala explica o cambio fonetico que fació pasar dende -ana ta -ena[1], que mesmo estió capable d'ir mes luent y plegar ta -ina en uns cuantos toponimos d'Andalucía (Grañina, Montañina).
Atros toponimos destacables que amuestran o fenomeno d'imala son:
- Bāb ar-Ramla ("puerta de l'arena") > Bīb ar-Ramla > Bibarrambla.
- Wād Āš ("río Ash") > Wād Īš > Guadix.
- Mārida > Mērida > Mérida.
- Bayyāsa > Bayyēsa > Baeza.
- Ŷayyān > Ŷayyēn > Jaén.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) María Dolores Gordón Peral (coord.): Toponimia De España. Estado Actual Y Perspectivas De La Investigacion /Toponymy of Spain: Current Status and Prospects of Research. Patronymica Romanica, Volumen 24, 2010, pp 292. ISSN 0938-3387.