Ir al contenido

Hunsrückisch riograndense

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Hunsrückisch riograndense
Riograndenser Hunsrückisch
Variedaz de l'alemán central

Zonas a on se parla ista variedat
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País {{{país}}}
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Brasil
Lugars principals Antônio Carlos, Santa Maria do Herval
Estatus
Atras denominacions {{{atras denominacions}}}
Charradors
Oficial en Brasil
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por
Vitalidat Alta
Literatura
Escritors principals
Rasgos dialectals Alemán central
Clasificación lingüistica
Indoeuropea
Codigos
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 hrx
SIL

O hunsrückisch riograndense (en alemán Riograndenser Hunsrückisch, en portugués hunsriqueano riograndense) ye un dialecto d'o altoalemán central occidental. Se clasifica como franco palatín, una variedat d'o franco renano.

Ista variant deriva d'o dialecto orichinal trayiu enta Brasil por immigrants procedents d'a rechión alemana de Hunsrück (Renania-Palatinato) y plegaus en os estaus d'o sud de Brasil como Rio Grande do Sul en 1824.

Encara que en o suyo orichen se basa en o dialecto de Hunsrück, dimpués ha teniu muita influyencia d'atros dialectos chermanicos como o Pommersch-Platt u Plautdietsch, o portugués, a luenga nacional de Brasil y tamién, encara que muito menos, de luengas indichenas como o kaingang y o guaraní y d'atras luengas d'immigrants como l'italiano y o venecián talian.

Ye común que muitas parolas y esprisions portuguesas s'haigan incorporau a o hunsrückisch riograndense, particularment as que tienen relación con a fauna y a flora (que son muit diferents a l'alemán) y aquellas que tienen cosa a veyer con innovacions tecnolochicas que encara no existiban cuan os immigrants orichinals plegoron ta Brazil, existindo asinas parolas como Aviong ta avión (en portugués avião) en cuentas de l'alemán Flugzeug Kamiong (portugués caminhão, cambión), Televisong (portugués televisão televisión), etc. Muitas esprisions que se fan servir diariament son traduccions literals d'o portugués, como por eixemplo Alles gut? (literalment "tot bien?", construyida a partir d'o portugués "tudo bem?", en cuentas de l'alemán "wie geht's?").

Encara que o hunsrückisch riograndense ye o dialecto chermanico mas charrau en o sud de Brasil, o suyo uso s'ha reduciu prou en as tres u cuatre zagueras cheneracions.

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]