Descusión usuario:Chabi/Archivo 1
Bueno, tu haz los articulos que puedas y ya los ampliaré si hace falta, no obstante sí que sería por ejemplo conveniente que les pusieras una tabla como en las otras lenguas, por ejemlo mira en el Ido o el esperanto y luego también añádeles la categoría y los interwikis correspondientes (links a otros idiomas). Todo eso es facil de hacer porque es parecido para todos y el resto de cosas ya lo revisaría o ampliaría. --Willtron (?) 22:31, 17 nobiembre 2006 (UTC)
Archivos |
Chabi |
Artículos vacíos
[modificar o codigo]Por favor, no crees 200 artículos vacíos, mejor ves creandolos de uno en uno y los vas completando porque sino da la apariencia de falsos artículos, es decir, parece que todos los artículos de un tema estén echos pero solo hay artículos vacíos, de esa forma otra persona que quiera hacerlos puede pensar que ya existen, aunque esto no sea cierto. Además tener artículos vacios no sirve para nada no? :-) --Willtron (?) 23:01, 20 nobiembre 2006 (UTC)
Luengas indo-europeyas
[modificar o codigo]Los nombres propios no se traducen ni tampoco hace falta adaptar la grafía, expecto en algunos casos, pero suelen ser más que nada de gente antigua. Asi por ejemplo verás Cristofo Colombo que sí se traduce, porque cada lengua lo saca del nombre en latín. Pero lo habitual es que se deje como está. Otro asunto sería cuando se realiza una transliteración, es decir cambiar de otro alfabeto, aquí si puede haber diferencias entre las diferentes lenguas porque lo que se hace es adaptarlo foneticamente, por ejemplo en aragonés es Mariya Xarápova y en castellano es Sharápova ya que ese fonema "sh" sí existe en aragonés y se representa con "x". Pero por lo general no es necesario cambiar los nombres propios. Igualmente como ya hemos comentado alguna vez (creo que en Wikipedia:Uso d'a luenga) ocurre algo parecido con los topónimos extranjeros, es decir, no aragoneses, a no ser que tengan importancia o se pueda derivar del nombre latino no se traducen ni cambia la grafía. Un ejemplo de toponimo que no cambia puede ser Villamediana de Iregua y uno que sí cambia es Ratisbona. --Willtron (?) 20:40, 28 nobiembre 2006 (UTC)
Mensajes
[modificar o codigo]No te preocupes, solo eran cuestiones de mantenimiento, alguien cambió un acento en una de las descusions anteriores y lo volví a restaurar como estaba, por eso a tí te aparecerían dos cambios. Otra cosa, si quieres firmar los mensajes se puede hacer (de hecho se debe), en la barra de edición donde tienes los botones para la cursiva, negrita...pues el penúltimo botón donde sale una especie de rallujo, le das y te aparecerá --~~~~, con eso ya habrás firmado (otra opción es poner manualmente cuatro '~', es decir ~~~~)--Willtron (?) 19:33, 30 nobiembre 2006 (UTC)
Aduya
[modificar o codigo]Siento no poder ayudarte, pues me temo que mi nivel de aragonés es parecido al tuyo, intentaré hecharle algunos vistazos, pero mucho no podré hacer, mis especialidades son otras...Zésar (CHV) (O mío Buzón de Correus) 00:20, 2 abiento 2006 (UTC)
- Voy a ver si les puedo echar un vistazo a lo largo de estos días, ya que por cuestiones académicas no puedo dedicarle excesivo tiempo a biquipedia estos días. Los ratos que pase por aquí les echaré un ojo a ver si hace falta corregir algo. haré lo que pueda. Un saludo!--Lascorz (Charrez-me) 20:33, 6 abiento 2006 (UTC)
- Bien, ya les he echado el vistazo, jejeje. Pensaba que sería más largo y he visto que sólo hay unas cuantas editadas. De momento te he corregido las lenguas semíticas que he visto editadas, sólo faltaban algunos apóstrofes y poca cosa más ;).--Lascorz (Charrez-me) 19:57, 7 abiento 2006 (UTC)
Plantilla luengas chodigas
[modificar o codigo]Ya he visto que no estaba acabada, ya la traduciré cuando pueda. --Willtron (?) 20:50, 10 abiento 2006 (UTC)
- Estoy traduciendo las "luengas chodigas" y también lo haré con las semíticas. De todas formas yo no tengo ni idea de lingüistica, no sé si tú entenderás más si estudias algo relacionado, pero yo no sé mucho, y además tampoco sé como serían todos esos nombres de esas lenguas (la mayoría es la primera vez que oigo hablar de ellas) en aragonés si es que existe un nombre en aragonés que lo dudo mucho. Así que si tienes dudas puedes ver como se ponen en otras lenguas latinas como el castellano o el catalán o dejarlas como estén (como en el caso de muchas judías que suelen ser en el nombre hebreo o lo que sea) --Willtron (?) 23:26, 16 abiento 2006 (UTC)
Luengas berebers
[modificar o codigo]Pues el plural de bereber sería berebers, no te preocupes que ya lo cambiaré ahora. Otra cosa también te iba a decir, cuando la pabra siguiente empieza por vocal (excepto "e" e "i", aunque en algunos casos también) el artículo si es masculino se contrae con la siguiente palabra, así sería "de l'arabe" y no "d'o arabe" por ejemplo. Para femeninos solo si empieza por a la siguiente palabra. Mirate mejor de todas formas las resoluciones del Consello para más información ([1]), este tema aparece en la número 15 y viene mejor explicado. También si quieres informarte más de cualquier otro aspecto de la gramática aragonesa como los plurales u otra cosa, en la página de Unibersidá tienes la gramática de Nagore entera para consultarla: http://www.unizar.es/unibersida/aragones/album.htm. Saludos --Willtron (?) 10:24, 26 abiento 2006 (UTC)
Luengas italicas
[modificar o codigo]Cierto es, gracias ahora lo cambio. Ya de paso te comento también que latín clasico lo he redireccionado a latín, porque asi aparece en todas las wikipedias, ya que el latín en realidad es latín clásico. En todo caso si que podríamos comentar algo dentro del artículo de latín, es preferible tener un solo artículo más completo que hable de todo que varios mini-esbozos. --Willtron (?) 13:35, 28 abiento 2006 (UTC)
Borrado
[modificar o codigo]Bueno, latín bulgar en concreto si que lo dejaría porque es otra cosa más diferenciada, de todas formas los articulos o categorías o imágenes que quieras borrar tienes que ponerles una platilla {{Destruyir}} y el administrador (yo) se encargará de borrarlas. --Willtron (?) 13:56, 28 abiento 2006 (UTC)
Luengas
[modificar o codigo]Ola, intenta en los artículos de lenguas, antes de crear nuevos ponerles a todos al menos su correspondiente tabla (puedes fijarte en los ya creados de la misma familia) y los interwikis (enlaces al mismo artículo en otros idiomas), de esta forma quedan todos correctamente uniformados y además ofrecen más información. También es bueno y recomendable que resaltes en negrita el título del artículo y que pongas algún enlace interno (pues si por ejemplo una lengua es bereber, pues le pones el enlace a las luengas berebers). Lo haría yo todo, pero es que si no no doy a basto, así que cuando crees artículos es mejor hacer pocos y que sean de buena calidad que muchos sin formato y con poca información. Respecto al tema de ortografía y eso no te preocupes que eso si puedo corregirtelo que me cuesta poco, pero al menos pon las tablas y eso. Un Saludo --Willtron (?) 17:37, 29 abiento 2006 (UTC)
- Bueno, el color ya viene en el tipo de tabla, te vas a un artículo de una lengua que sea de la misma famila y copias la tabla que ya incluye el color y todo, eso no hace falta tocarlo, solo hay que meterle los parámetros a la tabla. --Willtron (?) 18:58, 29 abiento 2006 (UTC)
La jota
[modificar o codigo]Bueno, depende, no siempre, en realidad no es un sonido tipicamente aragonés, es decir no te aparecerá seguramente en muchas palabras aragonesas, pero si son palabras de otro idioma adaptadas y que suenan como una j, pues como ese sonido en aragonés no existe si se utiliza para representarlo, por ejemplo aquí Mehrí supongo que se trascribe así al inglés porque ellos lo pronunciarán aspirado, como se pronuncia "house", no llega a ser j, pero es lo más parecido que tienen, nosotros en aragonés no tenemos el sonido, asi que lo representaríamos con j, porque Mexrí se pronunciaría como en inglés la sh de "she" y Mechrí pues tampoco sería, y Mehrí sería mudo. Espero que te haya aclarado un poco la cosa. Saludos y feliz año. --Willtron (?) 18:59, 31 abiento 2006 (UTC)