Descusión:Sant Lorient

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creo que en aragonés medieval teruelano había una palabra parecida a grill y graella para decir parrilla, no se si gradiella ¿ aún se utiliza?. Luego hoy viendo el libro de los emperadores salía el verbo marturiar para decir martirizar ¿ cómo se dice hoy en aragonés martir, martirio y martirizar?--EBRO 11:37 31 otu 2008 (UTC)

En el Liber Regum o Cronicón Villarense también escriben marturiar. [1].--EBRO 11:47 31 otu 2008 (UTC)
Gradiella, sí señor. Se dice así. Las que se utilizan para poner el fuego elevado unos cuantos centímetros sobre el fogaril (lo que facilita separar las brasas -que se mantienen arriba- de la ceniza -que cae al suelo-), y a partir de esto también a cualquier plancha o rella (parrilla) de metal que se sitúe sobre un fuego, sea para cocinar o para escaldar algo. Lo de la martirización sí que se ha debido castellanizar, sí. Se dicen mártir, martirio y martirizar. Antes de poder siquiera poner esas palabras en el wikcionario me gustaría saber si puedes encontrar el sustantivo martirio como marturio, puesto que me imagino que el verbo viene de ahi. --Lascorz (Quiers cosa?) 12:43 31 otu 2008 (UTC)
Agora que veigo ista discusión antiga, ye que a solución etimolochica ye más bien "martur...". F. Sánchez y G. Tomás replegan marturuciar (con a variant martiruciar). Seguntes [2] tamién Agliberto Garcés (que ye u yera d'a Sotonera) lo posa en o suyo diccionario. Ch.I.Navarro diz que martiriciar ye voz de Taust. A referencia que fa a l'Andolz no vale como referencia moderna, porque en l'Andolz sale un marturiar meyeval, y un martiriciar en La Llitera.--Juan Pablo 22:02 27 avi 2010 (UTC)[responder]

-ent y enz[modificar o codigo]

He visto que en esta clase de nombres en diferents idiomas circunvecins coexisten as formas en -(i)ent < ENTE(M) (Vicent, Vicente) y en -enz < ENTIUS (Vicenç, Vicencio), creigo que en aragonés se debió desvenir o mesmo, pero que en l'Alto Aragón predominó Lorient. Soi pensando que igual tien relación con o participio activo de present en latín.--EBRO 08:20 27 avi 2010 (UTC)[responder]

Lorent versus Lorient[modificar o codigo]

Si se cambean os Vicient por Vicent, se pueden cambear os Lorient por Lorent, que por o que pareixe a variant Lorent estió més estendillata en o pasato y debeba estar como se deciba en Uesca y Zaragoza capital.--EBRO 14:35 27 abr 2011 (UTC)[responder]

Sí, pero hue se diz Lorient, no Lorent, asinas que cal emplegar a forma actual --Willtron (?) 14:39 27 abr 2011 (UTC)[responder]
Como en atros casos, puet dar a impresión de que se diga y en realidat ye que se escribe por constumbre dende os anyos 70. S'ha de veyer on se dice Lorient y on se dice Lorent. Os antroponimos representan un campo lexico prou castellanizato dende a guerra civil. En catalán tamién s'iban perdendo dica que on ye oficial s'ha aturato o proceso de perduga.--EBRO 15:19 27 abr 2011 (UTC)[responder]
No me'n alcordaba de que facié l'articlo sobre l'antroponimo Lorient (antroponimo), y a información que trobé sin escar guaire, (si que vi un pdf por astí) yera que a referencia a Lorient en principio ye a toponimia sobrarbesa, que coincide con l'aria on bi ha senyals toponimicos con Vicient. Si belún puede mirar atras referencias a Lorient, las escribiremos en l'articlo, pero recuerdo que en as Cinco Villas, en Zaragoza capital y en muitas atras partz d'Aragón bi ha informacions sobre l'uso de Lorent y no Lorient, d'astí l'apellito Lorén y a suya castellanización Lorente.--EBRO 18:16 27 abr 2011 (UTC)[responder]
Reitero astí o que ya hei dito en Descusión:Nigüella‎: "Alavez dixo de fer cambeos de grafía u d'escribir garra cosa mas dica que tot ixo no s'haiga resuelto". Parixe que cal parar de treballar dica que ixo se resuelva, asinas que asperaremos. --Manuel Trujillo Berges 20:51 27 abr 2011 (UTC)[responder]
No, hombre, si no, no hesenos feito garra cosa. Por cierto, Climent y Climient ferían un tercer doplet (creigo que en iste caso no tenemos soque Climent I)[3].--Juan Pablo 21:36 27 abr 2011 (UTC)[responder]
A veyer, yo lo que pienso ye que no paramos cuenta a vegadas tamién que l'aragonés ye una luenga viva... podemos mirar-nos en os decumentos meyevals ta veyer como se deciba tal cosa y como podemos adaptar atra... pero no son dogmas, si no tamién podemos tornar a escribir en latín, podemos meter "Laurentius" que encara ye mas puro... Con isto lo que quiero decir ye que por eixemplo Lorient, no s'escribiba asinas en a Edat Meya,... bien... hue s'escribe y se diz asinas... dende os anyos 70... bien,... pero hue s'escribe asinas, a luenga ha evolucionau y ha trigau ixe antroponimo,... que "Lorent" sería millor, probablement... no sé, ye una mica (salvando as distancias) como o tema de "biera" u "gara" ... que sian un no adecuaus se troban prou estendillaus, y s'ha d'admitir que actualment ixo ye o estándar... o mesmo con "Lorient", ye o estándar... as luengas naturals se construyen por o emplego d'os fablants (de totz, tamién d'os neofablants)... isto pasa en todas as luengas, u no ha pasau tamién mesmo en o catalán? --Willtron (?) 21:57 27 abr 2011 (UTC)[responder]
Efectivament que ye una luenga viva, on os antroponimos se gosan dicir en castellán. O standard d'os anyos 70 ye en gran part erronio, y o que charran os neoparlants a vegatas ye una variant erronia d'ixe standard con os pronombres y particlas pronominoadverbials mal escritos y parabras inventatas con sufixos y traduccions hard. Os usos modernos de neoparlants no son un criterio, como no en son en atros idiomas. Por ixo documentamos a naturalidat de l'aragonés con usos dialectals actuals y textos meyevals. En aragonés existe u existiba Lorient y Lorent, como posé en l'articlo de l'antroponimo. Yo pregunte que on s'usa Lorient, (por l'inte ye en a toponimia que sepamos, d'o Sobrarbe y creigo que un sector d'a Chacetanía). Si se podesen fer servir os dos, yo en bells articlos convenient o uso de Lorent, sobre tot quan bi ha articlos con Vicent. No ye que uno siga a evolución de l'atro. Uno ye una forma patrimonial (Lorient) y l'atro talment semicultismo (Lorent), pareix que siempre han existito os dos y que uno ye més local que l'atro. Tiengo pendient de documentar o de Sant Lorient d'o Flumen u Sant Lorent d'o Flumen (si bi ha una partita d'o termin municipal dita Sant XXX anterior a la fundación d'o lugar en o S XX), que fa uns meses que recopilé infomación sobre bells toponimos d'esta serie, encomenzando l'articlo de l'antroponimo. O que quiero dicir ye que seguindo o criterio d'o standard d'os anyos 70 s'escribe d'una traza directa bellas cosas como Sant Lorient de XXX que igual nunca no s'han dito asinas, como no se deciban San Lorenzo de XXX dica o sieglo XVII.EBRO
Bufff, pensaba que astí nomás calía saber aragonés ta escribir-ie. Veigo que no, que amás cal analizar antis de fer una contribución en un articlo si l'autor anterior escribe o/a/os/as u lo/la/los/las, si lo fa en bell dialecto u en formas estandards u si bellun considera que ixe articlo ha d'estar reservato a escribir as cosas como ell creiga, con todas as combinacions posibles. A ixo se li diz "l'aragonés d'os míos cullons".
Bueno, no, a ixo se le diz "aragonés" y prou... pero isto no ye una novedat... ye asínas dende que l'aragonés apareixió en o sieglo VIII y dica hue, porque encara no existe un estándar... y torno a repetir que hemos teniu a suerte u a desgracia de no tener a un cheso u a un benasqués (por decir dos eixemplos de dialectos vivos) como un d'os biquipedistas con mas contrebucions, porque si no probablement tendríanos de títols y categorías prencipals "Sant Chaime lo Mayor" u "Sant Chaime el Mayor" y o mesmo en os textos... os articlos "lo/los" y "el/es" probablement son mas emplegaus por fablants patrimonials que no "o/os" ... y tot isto dica que una academia no quiera estandarizar-lo no existe garra estándar... con Lorent-Lorient y ixas cosas... o mesmo, si se troban os dos y se fan servir os dos, dica que l'academia no diga porqué razón ha d'estar uno estándar y l'atro no serían totz dos buenos... ye como Giménez, Ximénez, Jiménez... son totz acceptaus, creigo. En qualsiquier caso si bi ha uniformidat en títols y categorías yo no fería cambeos chenealizaus de parolas, si no ye que a parola ye mal escrita por custions graficas u porque ye mal y cal cambear-la... Y d'atra man, agora no ye l'inte de meter-nos en cambeos de parolas... cal rematar o cambeo de grafía antis con antis... bi ha quasi 7.000 articlos encara con grafía antiga... y una vegada feito o cambeo, que puet estar en chulio u asinas, lo que yo proposaría ye fer una wikitrobada y discutir clarament tot istos temas d'estandarización... alavez pasaríanos a una segunda fase de "pre-estandarización"... ye decir creyar-nos un estándar que dimpués mos facilitará muito a la hora d'estandarizar de verdat quan l'Academia lo diga ... Pero agora nomás cal pensar en una cosa "estandarización grafica"!!! y con ixo no digo que me pareixca mal discutir tot isto, ... as cosas que trobemos s'han de discutir, anotar y ya feremos istos cambeos en o futuro --Willtron (?) 11:42 28 abr 2011 (UTC)[responder]
Pos ixo, que en biquipedia siempre s'ha puesto debatir os usos lingüisticos. Dende que no bi ha un standard que abarque totz os aspectos totz os usuarios siempre mos hemos feito correccions mutuas. Estas correccions y debates han estato una fuent de nuevos articlos y documentación. Dende a documentación d'as parlas actuals y os textos meyevals hemos tenito unas referencias que se troban en muitos d'os nuestros articlos. Y son as parlas actuals o primero que mos miramos y o primero que preguntamos. As discusions siempre han d'estar enriquidoras y a documentación que damos la pueden fer servir atras instancias en o futuro.--EBRO 12:09 28 abr 2011 (UTC)[responder]