Ir al contenido

Descusión:Punda Alta de ras Frondiellas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creigo que en realidat en aragonés ye Frondella, sin diftongo en garra sufixo -iella. En la pachina 204 de lo libro d'Alwin Kuhn sale Frondella (Sallent de Galligo, microtoponimo). Amés tenemos libro de toponimia de Sobrepuerto [1] con referencias a un atro Frondella. En los dos casos no ye un sufixo -iello < -ELLU sino un sufixo -illo y -ello derivau de -ICULU, (FRONTICULA > frondella) como lo castellán -ejo, -ijo (frenteja).--EBRO (descusión) 14:44 14 set 2018 (UTC)[responder]

Tamién en lo mapa que tiengo de las guías Prames veigo Frondella: A Frondella, Punta dera Frondella y Garmo dera Frondella.--EBRO (descusión) 15:03 14 set 2018 (UTC)[responder]
Tamién en un libro de toponimia tensina.[2]. Los que han creyau los nombres oficials han preso una forma erronia por hipercorrección, como si hesen preso por millor esta forma por estar diferent de la forma oficial en castellán (que ye un aragonesismo y responde a la fonetica aragonesa). Pa que se m'entienda: en chistabín ye documentau grosella y grosiella, la primera ye la orichinal (francés groseille). y la segunda una hipercorrección. Un atro caso pareixiu d'hipercorrección ye coniello en cuenta de conillo/conello < CUNICULUS (ya se'n charró en un atro mensache) y marabiella en cuenta de marabilla/marabella < MARABILIA. La pachina 63 de las normas ortograficas estableixe que s'ha de potenciar las formas etimolochicas documentadas (marabilla, conello), y n'este caso procede Frondellas.--EBRO (descusión) 22:05 14 set 2018 (UTC)[responder]
Soi mirando-me lo libro "Toponimia tensina" d'Ana María Escartín Santolaria y veigo que existen 3 microtoponimos en Sallent d'este tipo. En lo que ye una cima posa Frondiellas, a la vez no caldría renombrar de no estar que se confirmase la coexistencia de Frondiellas con Frondellas pa este microtoponimo concreto, lo que sería lo mes probable..--EBRO (descusión) 09:53 15 set 2018 (UTC)[responder]