Descusión:Parque Forestal d'Arratiecho

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Encara no conoixco de tot las precisions semanticas de la parola escanca, pero por lo que soi consultando las estancas son entibos de derivación pa fornir d'augua a los reganos en zonas de la Val de l'Ebro. Encara no se si mos vale pa traducir lo castellán "es:estanque". Manimenos me da la impresión que lo de lo cuerpo d'augua de la foto en aragonés se diz basa u balsa, basando-me (valga la redundancia) en lo que veigo en muitos lugars de l'Aragón historicament aragonesoparlant como Morrano u catalanoparlant como Fórnols con la celebre Bassa de Fórnols, y tamién se debeban dicir "lagunas" (como la "laguna de Sant Felip" en Zaragoza capital en l'actual plaza) y creigo que en Teruel capital "Alchipes". Ye posible que la parola castellana "estanque" se traduga en aragonés como basa u balsa,

Balsa de Morrano

.--EBRO (discusión) 13:18 5 chun 2012 (UTC)[responder]

Bueno, y tamién tenemos la parola alberca, que egual en bells casos mos podrá servir pa traducir estanque.--EBRO (discusión) 13:27 5 chun 2012 (UTC)[responder]
He trobau fa poco que pa traducir estanque tamién existe la parola basetón, derivada de basa y con infixo -et- en aragonés tellano.--EBRO (discusión) 10:29 18 chun 2013 (UTC)[responder]