Descusión:Parque Forestal d'Arratiecho
Encara no conoixco de tot las precisions semanticas de la parola escanca, pero por lo que soi consultando las estancas son entibos de derivación pa fornir d'augua a los reganos en zonas de la Val de l'Ebro. Encara no se si mos vale pa traducir lo castellán "es:estanque". Manimenos me da la impresión que lo de lo cuerpo d'augua de la foto en aragonés se diz basa u balsa, basando-me (valga la redundancia) en lo que veigo en muitos lugars de l'Aragón historicament aragonesoparlant como Morrano u catalanoparlant como Fórnols con la celebre Bassa de Fórnols, y tamién se debeban dicir "lagunas" (como la "laguna de Sant Felip" en Zaragoza capital en l'actual plaza) y creigo que en Teruel capital "Alchipes". Ye posible que la parola castellana "estanque" se traduga en aragonés como basa u balsa,
.--EBRO (discusión) 13:18 5 chun 2012 (UTC)
- Bueno, y tamién tenemos la parola alberca, que egual en bells casos mos podrá servir pa traducir estanque.--EBRO (discusión) 13:27 5 chun 2012 (UTC)
- He trobau fa poco que pa traducir estanque tamién existe la parola basetón, derivada de basa y con infixo -et- en aragonés tellano.--EBRO (discusión) 10:29 18 chun 2013 (UTC)