Wikipedia:Ortografía consensuada
Ista pachina describe una politica oficial de Wikipedia en aragonés.
Ha estau elaborada por a comunidat y o suyo cumplimiento ye obligatorio ta toz os editors. Puez editar-la pa amillorar a suya redacción y formato, pero si deseyas cambear a politica, caldrá consensuar-lo con a resta d'a comunidat. |
Biquipedia ye un prochecto libre d'enciclopedia editada de forma colaborativa. Respectando o estilo y variedat dialectal de cada autor, pero con l'obchectivo de mantener una coderencia en o conchunto d'a obra, ye menester de fixar una ortografía común a toz os articlos. En bels casos concretos como os títols d'os articlos u as categorías a importancia d'una norma grafica ye no nomás deseyable, sino tamién absolutament necesaria pa evitar redundancias.
Por ixo a comunidat de Biquipedia con votación por mayoría decidió aprebar o present decumento y convertir-lo asinas en politica oficial d'obligau cumplimiento pa toz os colaboradors d'o prochecto.
1. Ortografía oficial de Biquipedia
[modificar o codigo]A ortografía oficial de Biquipedia estió publicada por l'Academia Aragonesa de la Lengua en o suyo ACUERDO NORMATIVO 2/2023, de 3 d'abril, de la Academia Aragonesa de la Lengua, sobre la normativa ortográfica oficial del aragonés que apreba o documento Ortografía de l'aragonés y posteriorment oficializada a traviés d'a suya publicación en o BOA.
Vinclo a o documento completo d'a Ortografía de l'aragonés, unica oficial y d'uso obligatorio en Biquipedia. |
2. Convencions consensuadas
[modificar o codigo]I hai bels puntos que a norma grafica de l'Academia Aragonesa d'a Luenga deixa a elección de l'autor. En istos casos por coderencia d'a obra y especialment por problemas tecnicos que podrían derivar en duplicidaz, se fixará una solución concreta que será d'aplicación obligatoria en Biquipedia, fueras de bels casos concretos recullius como excepcions en o punto 3 d'iste documento.
2.1. Conchunción copulativa
[modificar o codigo]O punto 1.1.6 Conchunción copulativa d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
La conchunción copulativa (< ET) s’escribe y, que representa las suyas realizacions como vocal [i], semivocal [i̯], semiconsonant [j] u consonant [ʝ]; representando la suya realización como [e]: blanco y negro. |
2.2. Desarrollo consonantico en diftongos creixients
[modificar o codigo]O punto 1.2.24 Desarrollo consonantico en diftongos creixients d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
Las silabas que encomienzan per un diftongo creixient formau per /u/ seguida de vocal pueden desarrollar un refuerzo velar [gw-] u [γw-] que, como norma cheneral, no s’escribe. S’escribe con <h-> si les corresponde per etimolochía seguntes la norma cheneral: huerto, huembro, hue, pero Uesca, uello, uella, uebra, uitanta, ueso. |
2.3. Digrafo IX, letra X
[modificar o codigo]O punto 1.2.20 Letra X, digrafo IX d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
En posición interior u final de parola, lo fonema /ʃ/ se representa con o digrafo <ix> dezaga d’as vocals /a/, /e/, /o/ y /u/, cualsequiera que sía la suya realización: caixa ([’kai̯ʃa] u [’kaʃa]), peix ([’peʃ] u [’pei̯ ʃ]), coixos ([’koi̯ʃos] u [’koʃos]), buixo ([’buʃo] u [’bui̯ʃo]), etc. |
2.4. Digrafo NY, letra Ñ
[modificar o codigo]O punto 1.2.12 Digrafo NY, letra Ñ d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
Lo fonema palatal nasal sonoro /ɲ/ se representa con o digrafo <ny> (sinyal, cabanyera, nyapir, bony), que ye la grafía referencial. |
2.5 Equivalencia acustica entre consonant bilabial y velar sonoras
[modificar o codigo]O punto 1.2.23 Equivalencia acustica entre consonant bilabial y velar sonoras d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
S’escriben con <b-> u con <v->, seguntes la suya etimolochía, las voces que presentan una alternancia fonetica [b]/[β] vs [g]/[γ] per equivalencia acustica, tenendo en o suyo etimo < b > u <v/u>: buena, buega, buenya, buei, vueitre, vuelta, vuestro. |
2.6. Letra L, digrafo LL
[modificar o codigo]O punto 1.2.9 Letra L, digrafo LL, secuencia LꞏL d'o documento Ortografía de l'aragonés diz:
En Biquipedia se fixa, fueras d'os casos incluyius como excepcions en o punto 3 d'iste documento, que s'ha d'emplegar siempre:
La letra <l> s'emplega pa representar, en posición inicial, en secuencias <bl>, <gl>, <cl>, <fl>, <pl> y <rl> y, ocasionalment, entre vocals, la realización fonetica palatalizada [ʎ] que se da en variedaz de l’aragonés oriental: lana, luna, luego, loza, flama, blanco, cinglo, glarima, clau, parlar, lulo, lolo. En toponimia local s’emplegará en ixes casos lo digrafo <ll>. |
3. Excepcions a os anteriors puntos
[modificar o codigo]Casos en que s'admitirán tanto en o títol d'o correspondient articlo u categoría, como en todas as mencions que se i faigan. A resta de texto en o cuerpo de l'articlo habrá d'estar escrita en a grafía oficial descrita en iste documento.
- En publicacions como libros, cintas, revistas, medios... se respectará a grafía orichinal con que estioron publicaus. Eixemplos: Continazión, A plebia amariella, Luenga e Fablas, Ruxiada, Ziber - Rufierta...
- En nombres de personas. Eixemplos: Chusé Inazio Nabarro, Nieus Luzía Dueso Lascorz, Jusep Raül Uson
- En eixemplos de textos dialectals.
- En textos de referencia de libros escritos en aragonés con una grafía anterior.
S'admitirá, mantenendo a grafía oficial, l'uso d'una solución diferent a las consensuadas en o punto 2 d'iste documento:
- En casos concretos d'articlos en os que se quiera reflectar a prenunciación d'una variant dialectal concreta. En istos casos a cabecera de l'articlo habrá de sinyalar que l'articlo ye escrito en una variant dialectal concreta que chustifique l'uso d'ista solución grafica alternativa. Eixemplos: conchunchión "e" en belsetán, palatalización en ribagorzano,...