Diferencia entre revisiones de «Yod»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robot Adhibito: bar:Jod (Hebräisch) |
m Bot: Migrating 31 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q19115 (translate me) |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
[[Categoría:Alfabeto hebreu]] |
[[Categoría:Alfabeto hebreu]] |
||
[[als:י]] |
|||
[[am:የመን (ፊደል)]] |
|||
[[ar:י]] |
|||
[[arc:ܝܘܕ]] |
|||
[[bar:Jod (Hebräisch)]] |
[[bar:Jod (Hebräisch)]] |
||
[[br:Yod (lizherenn)]] |
|||
[[ceb:Yud]] |
|||
[[cs:Jód (fénické písmeno)]] |
|||
[[de:Jod (Hebräisch)]] |
|||
[[en:Yodh]] |
|||
[[es:י]] |
|||
[[eu:Yodh]] |
|||
[[fa:ی]] |
[[fa:ی]] |
||
[[fi:Jod]] |
|||
[[fr:Yod (lettre)]] |
|||
[[gl:Iode]] |
|||
[[he:י]] |
|||
[[hr:Jod (slovo)]] |
|||
[[ht:י]] |
|||
[[ja:ي]] |
[[ja:ي]] |
||
[[ka:იოდი (ებრაული ასო)]] |
|||
[[ko:요드]] |
|||
[[nl:Jod]] |
|||
[[pl:Jod (litera)]] |
|||
[[pt:Yod]] |
|||
[[ru:Йод (буква еврейского алфавита)]] |
|||
[[sh:Jod (slovo)]] |
|||
[[simple:Yodh]] |
|||
[[sv:Yod]] |
|||
[[th:ย้อด]] |
|||
[[tl:Yud]] |
|||
[[tr:Ye (Arap)]] |
|||
[[ur:ی]] |
[[ur:ی]] |
||
[[wuu:ی]] |
[[wuu:ی]] |
||
[[yi:י]] |
|||
[[zh:Yodh]] |
Versión d'o 06:36 10 mar 2013
Alfabeto hebreu |
---|
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת |
Yod ye a decena letra de l'alfabeto fenicio, de l'alfabeto hebreu, de l'alfabeto arameu, de l'alfabeto siriaco y equivale a la letra arabe Yā. Representa o fonema dito "palatal aproximant sonora".
En os textos en aragonés escritos en alfabeto hebreu esta letra podeba representar as vocals i y e.
- O fonema i s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("vinya").
- O fonema e s'escribiba con yod en parabras como liçencia, seglar, fagades ("faigatz"), a saber, queredes ("queretz"), poder, torre, ezt... en bells casos como senyor, escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una i como en l'actual sinyor.
- A vegatas o fonema /e/: preposición "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- Tamién serviba a os chodigos d'Aragón pa representar os fonemas palatals /ny/ y /ll/ que no existiban en hebreu y que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ny y ly respectivament en alfabeto hebreu: ןי e לי.
En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" la denominan joth ("chod").
Bibliografía
- Manuel Alvar Aljamía hebrea. Estudios sobre el dialecto aragonés I. Institución Fernando el Católico 1987.