Diferencia entre revisiones de «Yod»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robot Adhibito: Modificato: pl:Jod (litera alfabetu hebrajskiego)→pl:Jod (litera) |
m r2.7.3) (Robot Adhibito: eu:Yodh; cambios triviales |
||
Linia 5: | Linia 5: | ||
En os textos en aragonés escritos en alfabeto hebreu esta letra podeba representar as vocals ''i'' y ''e''. |
En os textos en aragonés escritos en alfabeto hebreu esta letra podeba representar as vocals ''i'' y ''e''. |
||
*O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא |
* O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("[[vinya]]"). |
||
*O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigatz"), ''a saber'', ''queredes'' ("queretz"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bells casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l'actual ''sinyor''. |
* O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigatz"), ''a saber'', ''queredes'' ("queretz"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bells casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l'actual ''sinyor''. |
||
*A vegatas o fonema /e/: preposición "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" y "[[álef]]" chuntas (י + א). |
* A vegatas o fonema /e/: preposición "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" y "[[álef]]" chuntas (י + א). |
||
*O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" y "[[álef]]" chuntas (י + א). |
* O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" y "[[álef]]" chuntas (י + א). |
||
*Tamién serviba a os [[chodigos d'Aragón]] pa representar os fonemas palatals /ny/ y /ll/ que no existiban en hebreu y que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ''ny'' y ''ly'' respectivament en alfabeto hebreu: ןי e לי. |
* Tamién serviba a os [[chodigos d'Aragón]] pa representar os fonemas palatals /ny/ y /ll/ que no existiban en hebreu y que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ''ny'' y ''ly'' respectivament en alfabeto hebreu: ןי e לי. |
||
En o "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]" la denominan ''joth'' ("chod"). |
En o "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]" la denominan ''joth'' ("chod"). |
||
== Bibliografía == |
== Bibliografía == |
||
*[[Manuel Alvar]] ''Aljamía hebrea. Estudios sobre el dialecto aragonés I''. [[Institución Fernando el Católico]] 1987. |
* [[Manuel Alvar]] ''Aljamía hebrea. Estudios sobre el dialecto aragonés I''. [[Institución Fernando el Católico]] 1987. |
||
== Veyer tamién == |
== Veyer tamién == |
||
*[[Diftongación debant de Yod]] |
* [[Diftongación debant de Yod]] |
||
[[Categoría:Alfabeto hebreu]] |
[[Categoría:Alfabeto hebreu]] |
||
Linia 31: | Linia 31: | ||
[[en:Yodh]] |
[[en:Yodh]] |
||
[[es:י]] |
[[es:י]] |
||
[[eu:Yodh]] |
|||
[[fa:ی]] |
[[fa:ی]] |
||
[[fi:Jod]] |
[[fi:Jod]] |
Versión d'o 13:36 10 nov 2012
Alfabeto hebreu |
---|
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת |
Yod ye a decena letra de l'alfabeto fenicio, de l'alfabeto hebreu, de l'alfabeto arameu, de l'alfabeto siriaco y equivale a la letra arabe Yā. Representa o fonema dito "palatal aproximant sonora".
En os textos en aragonés escritos en alfabeto hebreu esta letra podeba representar as vocals i y e.
- O fonema i s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("vinya").
- O fonema e s'escribiba con yod en parabras como liçencia, seglar, fagades ("faigatz"), a saber, queredes ("queretz"), poder, torre, ezt... en bells casos como senyor, escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una i como en l'actual sinyor.
- A vegatas o fonema /e/: preposición "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" y "álef" chuntas (י + א).
- Tamién serviba a os chodigos d'Aragón pa representar os fonemas palatals /ny/ y /ll/ que no existiban en hebreu y que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ny y ly respectivament en alfabeto hebreu: ןי e לי.
En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" la denominan joth ("chod").
Bibliografía
- Manuel Alvar Aljamía hebrea. Estudios sobre el dialecto aragonés I. Institución Fernando el Católico 1987.