Descusión:Releu (cheografía)
Este articlo ye una traducción parcial de ca:relleu (geografia). Soi investigando estos días la parola releu y cognatos en atras luengas (relief, relleu, relieve). Estas parolas presentan diferents significaus que no siempre tenemos en cuenta, y que podetz veyer en la wikipedia francesa en fr:relief. Las sobras d'un minchar se dicen relleu en catalán de la Codonyera, y trobo esta accepción en diccionarios castellans tamién, como podetz veyer se troba en francés. Amés d'esta pista, trigo la forma aragonesa releu como títol pa la biquipedia y no relieu porque en aragonés meridional persiste la parola releo pa designar a una subasta d'alimentos pa obtener beneficios y financiar actividatz de confrairías. Un significau d'esta parola ye "beneficio", "renda", "usura", que he visto en un texto navarro y chaqués como relieuo, talment siga lo concepto feudal que mencionan en la wiki francesa En droit féodal, le relief est le droit que le vassal devait payer à son seigneur, lors de certaines mutations, ainsi dit parce que le vassal, par ce droit, relevait le fief.. Las referencias a la parola releu que conoixco en aragonés meyeval se refieren a las sobras de lo minchar que dan d'almosna:
En lo libro de las Marabillas:
En lo Libro de Marco Polo:
Releu versus Relieu
[modificar o codigo]En qualques diccionarios aragoneses sale relieu y que yo sepa no ye documentau ni en parlas altoaragonesas y en textos meyevals, ye clarament una reconstrucción, una adaptación dende lo castellán relieve sacando la -e final. Lo més apareixiu que he trobau ye relieo en lo libro de Marco Polo que indica que ha puesto existir relieu. Como actualment tenemos releo y en los textos mos trobamos releu veigo mes defensable escribir releu. Ye dicir, han puesto existir las dos como en los dobletz piet-peu, sied-seu, pero ha persistiu mes u s'ha feito notar mes releu.--EBRO (discusión) 16:13 15 may 2013 (UTC)