Descusión:Peralta d'Alcofeya
Seguntes o Consello Asesor d'o Consello [1]:
- Peralta de Alcofea / Peralta d’Alcofea
- El Tormillo / O Tormillo
- Lagunarrota / Lagunarrota
- Peralta de Alcofea / Peralta d’Alcofea
- Terreu / Terrau
Tormiello
[modificar o codigo]En o Libro del Reparo del General de 1489-1491 s'escribe Tormiello.--CORREU 17:22 5 chun 2010 (UTC)
Parolas sin diftongación a on caldría esperar-la
[modificar o codigo]He sacau d'eixemplos d'iste fenomeno a parola caserola. Caserola ye una parola normal en Sobrarbe (Quintana (2007), Nerín y Sercué. Blas y Romanos (2008), chistabín-castellano. Coronas (2007). aragonés d'a Buerda) y Ribagorza (Arnal Purroy (2003) baja Ribagorza occidental), y con prou vitalidat por cierto (por o que no m'estranyaría que n'estás por más puestos), que mesmo ha pasau ta o castellano por cuentas d'a estándar es:cacerola, que tampoco diftonga, con a qual pienso que tiene correspondencia. Siempre he pensau que con S ye a forma aragonesa equivalent de «cacerola», como cazuela y cazuelo en son de es:cazuela, que no ye esatament a mesma parola. --Lascorz ~ ('kjez'res? [Descusión]) 12:18 24 set 2018 (UTC)
- La semana pasada trobé un pdf u un libro en google books a on que contaban la cadena de transmisión. Me costaría tornar a trobar-lo, pero creigo que daban a entender una transmisión dende lo catalán-occitán a lo francés y dimpués a lo castellán. En aragonés sería un camín diferent dreitament dende lo catalán-occitán por mugar con ells y lo habríanos de valurar. Ya tornaré a mirar-lo.--EBRO (descusión) 14:39 24 set 2018 (UTC)
- La información de l'orichen catalán de cacerola en castellán ya la he trobada en [2] y [3], y la poso en l'articlo catalanismos en castellano. Si cacerola ye un catalanismo en castellán, mes encara caserola en aragonés, que amuestra seseyo. La palabra cazuela si que ye autoctona.--EBRO (descusión) 15:48 24 set 2018 (UTC)