Ir al contenido

Descusión:Cuello (topografía)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Trigo la forma cuello por estar común en tot l'Alto Aragón en la toponimia, por tener una antiga documentación, por estar a man d'a forma monoptongada ribagorzana coll y porque lo toponimo Collado de Collicierco puet indicar un proceso de sustitución. La forma collau la he vista poco en las guías prames, y la forma collato encara no la he vista. Las formas collata y collada son tanto o més freqüents que cuello pero pueden significar atra cosa, por ixo no las poso en lo títol.--EBRO (discusión) 16:02 19 mar 2012 (UTC)[responder]

Yo tos dirí que chusto a la inversa. Collau ye más freqüent, tanto como collada m'agosaría a dicir (y bellas veces intercambeables, como en o «Collau/collada d'o Ueso Santo», que en o Toledo d'a Nata y Baixo Penyas -hasta a on que yo me sé- tanto le'n dicen la una como l'atra). Cuello me pareix que no l'he sentiu, u lo menos me pareix que no ye freqüent. A bote pronto no me'n viene si que 3 exemplos, totz 3 en toponimos: Cuellovicieto, Cuelloliestro, y Cuelloslenás, a os que se i podría adhibir una forma arcaica monoptongada, que podría estar Cotatuero (COLLU + TAURU?), si no m'equivoco. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 01:19 20 mar 2012 (UTC)[responder]
Yo por l'inte he visto collata, cotata (bergotés) y cochata (toponimia de l'aria tensina y biescana), pero no collato (que egual si que existe). Veigo precisament que existe collau, pero que en masculín a toponimia ye con cuello y coll, por o que creigo que son as formas orichinals, lo veyemos en Puerto de Cotefablo (-LL- > -t-), por ixo que a introducción de collado y collau debió estar recient dende l'aragonés d'a Val de l'Ebro u talment dende o romanz navarro. Creigo que si collato estase una forma orichinal en l'Alto Aragón se trobaría en a toponimia de l'aragonés central, pero mirando-me por dencima as guías Prames no trobo ixa parola. En a "Cronica de Sant Chuan d'a Penya" no traducen coll de Panissars como collado de XXX, lo posan como coll de XXX, por que se debió escribir en Catalunya u l'Alto Aragón.--EBRO (discusión) 09:19 20 mar 2012 (UTC)[responder]

Formas toponimicas compuestas

[modificar o codigo]

A l'egual que con "castiello", "fuent", "puent" y "pueyo" que se presentan como castel-/castel de, fon-, pon- y pui-/pui de veigo que en los compuestos toponimicos queda adhibiu como una forma sin diftongar: COLLIS FABULUM > COLLE FABULO > cotefablo. Con Cotatuero no trobo una explicación encara.--EBRO (discusión) 12:01 20 mar 2012 (UTC)[responder]