Ir al contenido

Descusión:Crovates

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

No lo pongo pa renombrar, sino pa tener-lo localizato cuan plegue l'inte. En o libro d'os emperadors los denominan Crovates, debe estar o chentilizio pasato a trabiés d'o griego, no se, u talment o plural d'una parabra tipo Crovat.--EBRO 10:48 2 otu 2009 (UTC)

que ha sosmesa toda Burgaria al imperio, e encara otra nació que se clama Crovates e toda la senyoría de Sirmio
Beigo que en griego moderno ye Κροάτες, u siga Croates, plural de Croata, puet estar (pero encara no se) que ixa v siga una b epentica d'ixas que tien l'aragonés en parabras como Toballa u Atabul pa desfer o hiato, a no ser que en griego bizantín se prenunziase como Crovates-Κρουάτες.--EBRO 19:03 2 otu 2009 (UTC)
Tamién puet estar una consonant etimolochica d'estas que se conserban aragonés en parabras como lexiva, yo teneva, sabuco,..si se lei en:Name_of_Croatia bi ha menzions con esta parabra en bels idiomas con w en a Edat Meya en idiomas on güei ya no ye, por exemplo en alemán Kroaten-Krowaten.--EBRO 19:13 2 otu 2009 (UTC)
Cal fer pues o treslato con o bot? croata -> crobate? O idioma por exemplo "serbocroata" serba "serbocrobate"? --Willtron (?) 19:19 2 otu 2009 (UTC)
Lo hemos pensato a l'hora. En singular sería crobate, como en mainate, pero lo beigo un poquet rarizo. Segurament debió estar en aragonés meyebal crobat(o) (como en catalán croat y en italián croato), y en plural podió estar (no lo sabemos) crobaç (ts > ç), crobatos. Sin d'embargo si a -ts la escribiban -tes no en podemos estar seguros, e como tenemos plurals masculins como mainates e retes pues habremos d'escribir-lo asinas porque ye a unica referenzia que en tenemos. Tamién tenemos plurals femenins en -es como en paretes.--EBRO 19:23 2 otu 2009 (UTC)
No eba bisto a descusión. Cal parar cuenta que a palabra corbata, que plega á o castellán a trabiés d'o franzés, ye en ixe idioma cravate, y o suyo orichen ye por una prenda que portaban soldatos d'orichen crobate en o suyo uniforme, creigo que mientras d'as Guerras napolionicas. Asinas, ixa b ye present alazetalment en atras luengas, encara que dimpués aiga perdito. --Manuel Trujillo Berges 11:37 8 otu 2009 (UTC)
Si, asinas ye, alazetalment yera en totas as luengas (por exemplo en alemán) e dimpués se perdió. En a pachina 182 trobo atra menzión a este pueblo como troachs e l'autor recostruye como crovatas no se por qué, ye claro que a letra t en a letra gotica se confunde fazilment con a letra c, os atros casos ya no se. Dizen "en o manuscrito orichinal trouachs con lineta sobre a c":
En aquel tempo Simeón, senyor de los Burgaros, como aquel non se fartava de sangre humana fue contra una gent clamada trouachs do fue esconfito e perdió la mayor parte de su gent por los malos passos e por las montanyas que eran por toda aquella terra e de malas espeluncas
Atra mención a los crovates, en a pachina 351:
aquesti emperador Micali, en el anyo III de su imperio, se movió una generación clamada crovati contra los burgaros

.--EBRO 16:14 17 abi 2009 (UTC)

Tanto por os documentos historicos, como por a etimolochía (hrvat, hrovat), si ye que no ye epentica, tot endica que sería con -v-, como lo veyetz? Cal decidir bella cosa ta veyer si se cambea u no a categoría.--Juan Pablo 23:24 8 mar 2010 (UTC)[responder]

Heba pensau ixo mesmo, por ixo dixé a nota en a lista de categorías. --Manuel Trujillo Berges 23:26 8 mar 2010 (UTC)[responder]
Si, sería con v, como prova (nautica). O d'escribir-lo en biquipedia en plural como crovates u crovatz ye o que me preocupa un poquet. Como ye millor documentato crovates e se parix a como escribimos en aragonés actual retes, paretes u mainates.....yo no lo cambeyé o día que trobé a forma trouachs, un una ralla interliniata dencima d'a c, que puet indicar que yera una errata, una intención d'escribir t, y estar un plural en ts que güei s'escribe -tz e se prenuncia -z de fuera d'o patués. Proposo que a denominación d'o suyo luengache en biquipedia s'escriba tamién con v, (como estió un neolochismo en o suyo tiempo en ixa luenga eslava, tamién podemos componer-lo en aragonés: serbocrovate.--EBRO 11:48 12 mar 2010 (UTC)[responder]