Ir al contenido

Abiso

De Biquipedia
(Reendrezau dende Abismo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

L'abiso[1] u abismo[1] ye figuradament una fondura sin fondón o un pozo sin fondón, y se refiere en luengache cosmolochico u relichioso a lo inframundo u a lo infierno.

La parola "abiso" ye un derivau de lo latín abyssus, (que presenta un superlativo abyssimus que orichinó a variant abismo). En latín representa un helenismo, amprau de lo griego helenistico abussos, tamién transliterau abyssos y interpretau como fondo, fondón, con alfa privativa, y por tanto sin fondón.

En aragonés se troba en los "documentos en romanz de lo Monesterio de Sant Chuan de la Penya" (Sieglo XIV):

asi los damos a vos, dita Horden de Sant Johan con entradas e exidas e pertenencias, las quales les pertenecen o pertenecer les deven del cielo entro a los abisos, con sitios, paretes, fustas, lienas, con gotas e goteras, con vites, con arbores fruytales e non fruytales.[2]

Tamién en textos de l'"Archivo Municipal de Mirabet de la Sierra":

...et millorar del cielo fasta los abisos a todo proveyto, milloramiento et salvamiento vuestro...[3]

En la traducción aragonesa de lo "Libro de las Marabillas de lo Mundo" se vei la variant abismo:

Et este loth fue aq(ue)l q(u)i fue saluo q(u)ando sodoma & gomorra & las otras cibdades fueron cremadas & fondidas en abismo alla do es la mar muerta assi como yo vos he dicho ot(r)a vez[4]

En la Biblia de los Setanta u versión griega de la Biblia hebrea, la parola abussos u abyssos representa tanto l'orichinal Caos (Chenesi 1:2) como lo tehom hebreu ("as auguas primordials de las fonduras"), y fue presa en la literatura apocaliptica y kabbalistica y en lo Nuevo Testamento pa dicir "infierno", puesto de castigo.

Primariament en la cosmografía de la Biblia de los Setanta la parola s'aplicaba tanto a las auguas dichós la tierra que orichiriament la cobrioron como a las auguas de lo firmamento que se i consideraban relacionadas.

En la Parabola de Lazaro bi ha un abiso entre los muertos chustos y los muertos impius.[5]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
  2. Ana Isabel Lapeña Paúl Documentos en romance del monasterio de San Juan de la Peña (segunda serie, 1325-1399) ISSN 0214-7602, Nº 11, 1999 , págs. 295-342 [1]
  3. Antonio Gargallo Moya: Documentos del Archivo Municipal de Miravete de la Sierra. (1279-1499) Revista Teruel Nº 68, chuliol-aviento de 1982, pp 93
  4. Libro de las Marabillas de lo Mundo
  5. Lucas 16:26

Vinclos externos

[editar | modificar o codigo]