Ir al contenido

Gaztelugatxe (canción)

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Gaztelugatxe ye una canción d'o veterano grupo de folk basco Oskorri, que s'editó en 1984, en o suyo disco Plazarik plaza ("De plaza en plaza").

Gaztelugatxe y a isla d'Aketx.

Seirehun urte inguru
kostaldean zer gertatu,
itsasgizon zahar batek
behintzat hala zidan kontatu,
enbat itzelak Gaztelugatxen,
untzi eder bat zuen hondatzen,
euskaldunontzat barruan
altxor handiak ei zekartzan.

Igaz udako goiz baten
eguzkiaren lehen printzez,
jo nuen itsas barrena
bihotza dardara eginez,
murgildu nintzen ur gardenetan,
arakatu ongi hare-haitzetan,
han zegoen tinkaturik,
goroldioak estalirik.

Indar guztioz bultzatzen
altxor kutxa zabaldu nuen,
atzera egin ninduen
uhin handia altxatu zen,
inor ez zapaltzeko gogoa,
zapalduak ez izatekoak,
hau da gure urguilua
altxor guztien iturria.

Eta hau hola ez bazan
sar nazatela kalabazan,
ipui txit barregarriak
kontatu nizkizuen plazan.

Fa arredol de seiscientos anyos
alcurrió en a costa,
un viello marín
a o menos me lo recontó asinas,
una graniza galerna en Gaztelugatxe,
fació naufragar un polito barco,
adintro de él ta os euskalduns
heba de trayer grans tresoros.

Un maitín d'o verano d'anyo pasato
con os primers rayos de sol,
me metié mar adintro
con o corazón traquitiando-me,
me capucé en as auguas cristalinas,
explora bien entre as arenas y rocas,
astí se trobaba suchecto,
amagato por a molsa.

empentando con totas as fuerzas
ubrí l'arcón d'o trasoro,
surtió una una gran onda marina
que me fació retacular,
a voluntat de no oprimir a dengún,
de que no siamos oprimitos,
iste ye o nuestro argüello
a fuente de toz os trasoros.

Y si isto no estió asinas
que me fiquen en a crabaza,[1]
cuentos a-saber-lo graciosos
tos conte en a plaza.

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. Frase u formula tradicional de rematar os cuentos en euskara, a o estilo de "cuento contau, por a chaminera s'ha escapau".**

Vinclos externos

[editar | modificar o codigo]