Descusión:Zardachera

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

La confusión de la F- inicial ye común tanto en castellano d'Aragón (Zelipe), como en lo mesmo aragonés que se resiste a desapareixer (en aragonés baixorribagorzano se rechistra cizón, cinca, cibla, cenollo chunto con las orichinals formas con f- inicial, como explican en la pachina 142 d'una monografía sobre esta parla altoaragonesa). Por ixo en la pachina 23 de las normas ortograficas de l'aragonés dicen:

En casos d'equivalencia acustica entre /f/ y /θ/, s'utilizará la grafía etimolochica: fenollo/fenullo, Felipe, fiemo, Peralta d'Alcofea, etc.--EBRO (descusión) 16:13 8 avi 2018 (UTC)[responder]
Ye cierto, y en totas ixas voces que nombras s'ha d'emplegar preferentment la forma etimolochica. Manimenos, este caso lo veigo diferent en que ye un toponimo y perque creigo que no i hai vacilación (siempre se pronuncia con interdental). En os toponimos (que representan una foto fixa d'a evolución fonetica), l'aplicación d'as reglas ortograficas s'ha de fer con mas precaución, sobre tot en casos como este, en que producirían una confusión en a suya pronuncia. Si existise vacilación en a suya pronuncia, alavez s'habría de preferir Fardachera, pero si no, s'ha d'usar la forma que marca la fonetica.--Juan Pablo (descusión) 23:33 9 avi 2018 (UTC)[responder]
Por l'inte se deixará lo toponimo como fegura en los mapas, que probablement reflecte la pronunciación popular. Si se rechistrás una vacilación u si se rechistrás un emplego escrito con f- en textos antigos si que s'habría d'escribir con f-. No ye fácil de trobar, pero no ye imposible de trobar-lo.--EBRO (descusión) 21:01 10 avi 2018 (UTC)[responder]