Descusión:Vall d'Estós

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

No creigo que en aragonés benasqués se diga alloxamiento. Ye transicional con a catalán, luenga on se diz allotjament, y ye una parola que me pareix culta. Talment bi haiga bella parola patrimonial con atra radiz. De totas trazas si ye un d'os pocos casos naturals de xeada s'habrá d'escribir con ch por as actuals normas ortograficas.(Ebro sin poder firmar).

He revisau l'historial pensando-me que talment la i heba meso unaltro, pero veigo que segurament fué yo. En ixe caso ye una error, lo que no sé si tipografica u qué... porque ye raro (ya tos digo, que pensabe que no yera mía). Lo que querebe decir ye «alojamiento» (castellanismo). Como tú dices, pareix que sía una parola culta, y sobre tot, en l'ambito montanyés ye muit vinculada con o torismo, por lo por de defecto viene en castellano. Por lochica fonetica sí que habría d'estar «alochament», «allochament» u bella cosa asinas, pero no conoixco que exista ixa parola, y d'existir cal que sía una adaptación, como ixas dos que m'he inventau. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 11:22 13 abr 2011 (UTC)[responder]
No dentro en o fondo de cómo cal fer servir a parola, pero sí que diré que si isto ye una enciclopedia en aragonés, o suyo texto no puet estar en castellán. Tamién ye una adaptación a parola aragonesa "porta-avions" y no metemos "portaaviones" en castellán. Qué ye, que en as fondas aragonesas mai no s'ha feito o servicio de nomás que dormir que cal fer servir una parola en una atra luenga y amás en una forma grafica prou rariza en aragonés?. --Manuel Trujillo Berges 11:34 13 abr 2011 (UTC)[responder]
En o diccionario de Ballarín, o verbo ye sale castellanizau aloja(r), asinas que ye castellanizau en a Vall, pero en o proceso de descastellanización parando cuenta en a fonetica de l'aragonés, as solucions d'atras vals y o caracter d'o benasqués, yo fería servir "allochament" en benasqués y "aloch"/"alochamiento" en a resta de variedatz y aragonés cheneral.--Juan Pablo 12:47 13 abr 2011 (UTC)[responder]

Ortografía[modificar o codigo]

He meso "allochament" seguntes se'n charra alto, pero tamién he cambiau bellas cosas d'ortografía que quedaban (ball--> vall). Isto m'ha levau a pensar tamién que seguntes a ortografía, as rematanzas en -ts d'o benasqués s'ha de grafiar -tz y as formas seseants con za/ce/ci/zo/zu. Lo he cambiau porque queda bien claro en a ortografía que ixas grafías son suport. O caso ye diferent en vall, plleta, etc. que a propia ortografía deixa que se puedan escribir as -ll- ta marcar que ye ribagorzano. Tamién yera pensando en en l'apartau 2.1.1 d'a ortografía de l'Academia, se diz explicitament que se consella emplegar grafía con <a> en as formas en que o benasqués presenta doble forma [a/e]: badinas [badinas/badines], trobabas [trobabas/trobabes]. Tos pareix que tamién lo faigamos aquí?

Estoi que sí. Mesmo en a presentación d'os regles de l'ACAR se fa asinas. --Manuel Trujillo Berges 13:37 13 abr 2011 (UTC)[responder]
Yo tiengo dandalos en a conchugación verbal, que no sé si lo metería... no se si ye o mesmo caso, tamién ye "trobabe", "tenebe", "cantabe" chistabín (y a grafía no'n diz cosa), pero porque se conchuga diferent, no veigo que s'haiga d'escribir "a", no se a on veyen ells ixa "a"... pero si lo diz a grafía... En qualsiquier caso si l'articlo ye chustament en benasqués tampoco no sería marcar lo mas que podamos as esferencias, si se quiere que pueda servir como eixemplo de benasqués :-P --Willtron (?) 13:51 13 abr 2011 (UTC)[responder]
Ye diferent, en chistabín, ye trobabe, trobabas, trobaba... y cal escribir-lo asinas. Astí ye esclatero que a -e tien una función diferencial respective a la tercera persona. En Benasqués, i hai dos zonas, una que fan trobaba, trobabas, trobaba, trobaban, y dicen las casas, y unatra que fan trobabe, trobabes, trobabe, y dicen les cases. Ye esclatero aquí que se tracta de dos trazas de realizar os mesmos morfemas, y por ixo ye normal que s'en emplegue una d'as dos posibilidatz en "benasqués estándar", y si se mira en o conchunto de l'aragonés, o normal ye que se faigan servir por escrito as formas en -a que son as que fan unidat con a resta de l'aragonés.--Juan Pablo 14:20 13 abr 2011 (UTC)[responder]
Ah! bien, alavez ya entiendo a razón,... pues bien, se puet meter tot con "a" ta uniformar --Willtron (?) 14:26 13 abr 2011 (UTC)[responder]