Descusión:Seu (edificio)
Qué ye millor a parabra Seo u catedral ta iste articlo? Puede estar que "Seo" sía más meyebal y "catedral" serba la parabra autual? --Willtron (?) 20:04, 13 chunio 2007 (UTC)
Otros posibles significados de Seu
[modificar o codigo]En castellano los significados son:
SEDE http://www.wordreference.com/definicion/sede
- 1. Lugar donde tiene su domicilio una entidad económica,literaria,deportiva,etc.:
la sede del Banco de España está en Madrid.
- 2. Capital de una diócesis:
sede episcopal. (En sentido restringido es la iglesia catedral donde está la silla episcopal pero en sentido amplio es la ciudad donde está esa iglesia).
- 3. Territorio de la jurisdicción de un prelado:
hizo un recorrido por la sede arzobispal.
- 4. Asiento o trono de un prelado:
el obispo ocupó su sede.
- 5. Santa Sede El Vaticano:
un viaje a la Santa Sede.
- 6. Jurisdicción y potestad del Papa:
han recibido una orden de la Santa Sede.
En catalán los significados son:
- 1 Càtedra o tron del bisbe
- 2 Església catedral
- 3 Capital d'una diòcesi
- 4 Jurisdicció o potestat d'un bisbe o papa
- 5 Seu social: domicili d'una empresa o societat.
En aragonés sólo hemos podido confirmar, (sólo figura en el artículo), el que está presente en catalán y no en castellano, (catedral). Todos los posibles significados, de los que no tengo documentación salvo el de catedral, serían:
- 1 Seu: Cadiera d'o Bispe
- 2 Seu: Ilesia on se troba esta cadiera, (l'unico sentito que he puesto confirmar e que fegura en l'articlo).
- 3 Seu bispal: Capital d'una diozesis: en sentito restrinchito, (a Ilesia on se troba la cadiera), u en sentito amplo, (a ziudat on se troba ixa ilesia).
- 4 Churisdizión u potestat d'un bispe u papa
- 5 Santa Seu: Lo baticán
- 6 Seu/Sied sozial: domizilio d'una empresa u soziedat.
Me llana la atención lo siguiente:
- CATHEDRA > Cadiera, (banco, silla no de montar caballos, en aragonés), Cadera, (parte del cuerpo, en castellano).
- ¿SEDE?+-ELLA > SELLA > Siella, (silla de montar caballos en aragonés), Silla, (silla en general, en castellano).
Una cosa curiosa es que:
- En castellano Catedral signifique La iglesia donde está la CATHEDRA, o sea Cadiera
- En aragonés y catalán Seu signifique La iglesia donde está la SEDE, o sea la silla.
- Las dos raíces en estas dos palabras están cruzadas.--EBRO 18:04 17 fre 2008 (UTC).
--EBRO 18:04 17 fre 2008 (UTC)
Seu con sentido de Sede
[modificar o codigo]En el Libro de los Emperadores, de Juan Zonarás, con el patrocinio de Joan Ferrández d'Heredia hay un glosario de términos y sale seu con el significado de sede en general. Por tanto en aragonés el uso de seu a parte de catedral es conocido desde antiguo, y Lascorz me dijo que lo había oido en su zona.--EBRO 11:07 8 abr 2008 (UTC)
- Acabo de ver "seu" con el sentido del castellano sede en el diccionario del Somontano de Balbastro. Si seu se usa en la zona entre el Sobrarbe y la Ribagorza, se usa en el somontano oriental y se usó en Zaragoza, Teruel y Albarracín, y ya que sied está extinto, y no queda claro donde se dice siede, creo que lo más lógico es que en biquipedia demos prioridad a escribir seu frente a siede, que se ve más en aragonés escrito pero no queda claro de donde sale, y que no parece haber estado tan extendido. Respecto a seo, es claramente una forma desaragonesizada propia de donde se habla castellano hoy, como San Mateo en vez de San Mateu o Correo en vez de Correu.--EBRO 00:07 27 ago 2008 (UTC)
- Yo teneba o costumbre de fer servir siede por aber-lo leyiu, pero dimpués de fer un repaset en os míos dicionarios t'he de dar a razón, no he trobau garra puesto an que se diga siede t'a zaguera acepción (siede sozial). Nomás lo beigo en testos en aragonés estándar. Tampoco no he trobau sied (an dizes que l'has documentau?). Si somos d'alcuerdo en ixo, puedo fer servir o bot ta cambiar as siedes por seus (que son más d'una sisantena d'articlos). Pero igualment, podríanos esperar bels días por beyer si belún d'os colaboradors puntuals que tenemos puede ficar a suya cullarada. --Juan Pablo 15:15 28 ago 2008 (UTC)
- Yo la palabra siede cuando aprendía aragonés sólo recuerdo haberla visto en revistas Orache y el ambito del Ligallo de fablans, y la veía como una especie de intención de aragonesizar con vulgarismos, como a veces he visto se presientan por se presentan que tampoco se si está bien. Yo he visto siet o sied, (no recuerdo) en el Andolz, con el significado de trono o asiento de rey o merino, (no recuerdo exactamente), y luego en un texto que puse en el artículo de Mirabet de la Sierra puedes ver esa misma palabra con el significado de catedral. Hay que parar cuenta que en aragonés medieval era sin -e final, como manda la fonética aragonesa medieval. La dualidad sied/seu es la misma que la de pied/peu, occidental/oriental, sólo que en este caso contado, al igual que con a sovent, seu tuvo una gran expansión por toda la Tierra Plana y Altiplano Turolense, quizás por ser común con el catalán. En la wikipedia catalana dicen que la palabra seu se llegaba a usar hasta en Navarra, (eso yo aún no lo he visto en los pocos textos navarros que he encontrado en internet).--EBRO 15:48 28 ago 2008 (UTC)
Seu metropolitana
[modificar o codigo]Pachinas pa rebisar bel día con seo metropolitana, de seguro que beluna en castellán d'Aragón. [1].--EBRO 08:31 4 abi 2009 (UTC)