Ir al contenido

Descusión:Monesterio de Sant Chuan d'a Penya

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

¿ moncho se dice en aragonés ?. Yo tengo entendido que en semontanés está documentado monche, así como en la toponimia del área de Daroca y en textos medievales. ¿ En qué dialecto se documenta Moncho ?.--EBRO 11:54 1 chn 2008 (UTC)

La forma aragonesa originária del manuscrito ye San(t) Johan/Iohan de la Penya/Peña. En aragonés moderno seria Sant Joan de la Penya en grafia SLA i Sant Choan de la Peña en grafia de Uesca. Atra cosa: ...de la Penya ye d'a Penya en l'actual dialecto local de Jaca?--Nil Blau 23:24 12 nob 2008 (UTC)
Sí , pero autualment en aragonés se fa serbir l'antoponimo "Chuan" e tamién en toponimia (San Chuan de Plan) asinas que Chuan ye una forma prou biba e estendillata. Respeutibe á "d'a" u "de la" en dialeuto chaqués yo creigo que s'emplega la forma "o, a, os, as" (Articlo_definito_en_aragonés#Articlo o, os, a, as sin bariant dezaga bocal), d'atra man "lo, la, los, las" ye más propia d'o cheso. Asinas que en chaqués serba "d'a Penya" u "de a Penya" sin contrazión --Willtron (?) 23:48 12 nob 2008 (UTC)

Comienza una discusión acerca de Monesterio de Sant Chuan d'a Penya

Escribir un mensaje