Descusión:Luenga valenciana

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

El valenciano no es catalan. El idioma valenciano viene del latin vulgar, tuvo su propio siglo de oro (XV) y fue la primera lengua romance literaria.

Ya, pero hay que poner lo que dicen los lingüistas y todos afirman que sí que es un dialecto. Así que habrá que dejarlo así mientras tanto. --Willtron (?) 22:12, 13 chunio 2007 (UTC)
O latín bulgar charrato en Balenzia no dió lugar a o sistema que güei se i charra, no i a continuidat entre o mozarabe lebantino y o balenzián, nomás que a palabra orxata i pocas atras igual que gazpacho en castellán, palabras sueltas que como jersey no fan o castellan una deribazión de l'anglés. En o sieglo d'oro os autors balenzians clamaban margall tanto a o catalán de Cataluña como a o charrar rural de Balenzia. Y Ausíes March, de Gandía, y primer poeta que en Balenzia y Cataluña no emplegaba l'oczitán como lengua literaria en poesía, deziba d'él que yera caballer valencià de nació catalana, (nación no teneba sinnificato politico, teneba sinnificato de grupo cultural u lingüístico). --EBRO 06:26, 14 chunio 2007 (UTC)
En España tenemos per mal costumbre d'aliniar a lengua con a politica, ixo ye evident e talment un problema que bi plega ta enmascarar reyalidaz. Ta yo ro valenzián ye, como siempre se n'ha dito, a variedat més meridional d'a lengua catalana. Ixo ye ra cosa que opinan es expertos, e per man que isto no ye si que una enziclopedia, cale ficar-be-ne ra versión més obxetiva respaldata per ers e no mirar-se per as opinions personals d'uns e altros. Yo, á més, afecharía que belas d'aqueras trazas que á sobent son reivinnicadas como á més "valenzianas" d'o charrar pueden trobar-se también en l'aragonés, que ye una cosa que no se diz guaire. Pensando una mica, ye lochico que es valenzians tiengan formas d'astí e d'allá perque ro país suyo repoblore-se con catalans e con aragoneses también; alabez, estando normal que amanixen "aragonesismos" á un charrar de predominanzia catalana. Pero ixo, como bien diz EBRO, no quier dezir que sía una lengua diferenta. O valenzián ye catalán e ro termín "valenzián" aplicato ent'a lingüistica no ye si que ro prebar d'es politicos d'allá de manipular a suya chent ta contraponer un conzepto artifizial con l'agresividat medranta d'o conzepto "Paisos Catalans" (per ixo digo agresividat, perque ye como ers la sienten, e ye purament lochico e esperable) pero que no corresponde con una reyalidat tanxible; o charrar de Valenzia no tién un numbro d'esferenzias més grans ent'o catalán de Barzelona que ro charrar de LLeida (e La Franja) ó talment l'uno d'as Balears. Zaguerament también bi ha reaizions semilars no només allá, también en "La Franja" d'Aragón, e totas eras son instigatas per ideyarios politicos e no per ragons zentificas. --Lascorz (Ent'abant.) 08:10, 14 chunio 2007 (UTC)


  • Xiquet, de les 4 que has dit, només 1 és correcta, la del segle d'or. Valencià i català formen de manera mooolt evident la mateixa llengua, qualsevol lingüista ho pot vore. I ja no dic res si parlem de gent de Vinarós i Tortosa. El valencià no ve del llatí vulgar; és resultat de repoblació catalana i aragonesa sobre substrat mossàrab, cosa fàcilment demostrable. I sobre que fou el primer romanç literari, millor no fer comentaris, no se'ns ofenguen els veïns occitans. Ací has vingut a topar amb gent que en coneix del tema, millor serà si vas a vendre la moto en una altra wiki. Ara que, si tant convençut estàs, com a mínim aporta alguna prova quan vulguis que se't cregui, xe!! Mira de distingir llengua i política i viuràs millor. --Estrolicador 16:35, 14 chunio 2007 (UTC)


Los lingüistas (a excepción de los anexionistas, que sí unen lingüística y política) no dicen que el valenciano sea un dialecto del catalán, sino que el catalán y el valenciano son dialectos o variedades originadas a partir de una antigua lengua común (el occitano).

Para bien o para mal, la denominación y la identidad que se le da a una lengua sí que está relacionada con la política. El gallego y el portugués tienen un origen común, son muy parecidos, etc., pero nadie duda en decir que son lenguas diferentes. ¿Por qué no se respeta la identidad y la historia valenciana?

Gallego y Portugués son codialectos: son dos ramas de una misma cosa que salen de la evolución del latín entre la Coruña, Lugo y el Duero, pasando por una fase común: el galaicoportugués. Mucha gente opina que son una misma lengua. El valenciano sale por la evolución del catalán traido por la reconquista y repoblación. El valenciano no sale por la evolución del mozárabe local. El catalán no es occitano. Los lingüístas lo diferencian del occitano. Que la lengua de la lírica fuese el occitano no quiere decir que el catalán fuese occitano. Cuando en el S XVI muchos occitanos emigraban a cataluña y había curas occitanos en cataluña había quejas a la iglesia por no entender a los párrocos. Si el catalán o el valenciano fuesen occitano, Ausias March, el caballero valenciano, no habría sido el primer poeta en lengua catalana.--EBRO 16:52, 7 setiembre 2007 (UTC)

"Pronunziazión de a -r final, perdita en catalán cheneral: cantar, ahir.". Eso no se puede afirmar como una diferencia: en el valenciano de varias comarcas no se pronuncia, igual que en el "catalán cheneral".