Ir al contenido

Descusión:Lista de municipios de Navarra

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Se podría pner Pamplona -Iruña, con los topónimos en ambas lenguas. --Chabi 12:33, 1 nobiembre 2007 (UTC)

Yo creo q es mejor solo en una lengua, la que se hable en el municipio o la propia de allí, en el caso claro de que no haya un nombre aragonés, Pamplona yo creo que si que existe así en aragonés, porque tenia nombre latino, en otros casos se usaría el toponimo basco si es de zona de habla basca o aragonés si es de zona nabarroaragonesa --Willtron (?) 12:37, 1 nobiembre 2007 (UTC)
Sí, puede que sea mejor así, puesto que es la wikipedia aragonesa. --Chabi 12:54, 1 nobiembre 2007 (UTC)

Toponimos en romance navarro

[modificar o codigo]

No va a ser tan dificil encontrar los topónimos en romance navarro como en Teruel o en las Comarcas Churras porque aunque no pueda consultar libros navarros de tematica local, en internet hay muchas páginas que tratan sobre toponimia vasca y de los alrededores del país vasco, o algún texto medieval suelto. Por ejemplo:

--EBRO 14:03, 1 nobiembre 2007 (UTC)

Link sobre despoblados navarros, con sus nombres medievales. Sale uno bien curioso Baldeoscasa en Gallipienzo (¿ Val de os Casa ?)

http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/cmn/1918028042.pdf

En este otro links salen muchos textos en romance navarro con muchos topónimos difíciles de documentar como el Mont Reyal navarro.

dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=2326527&orden=85544

Redoladas nabarras que mugan con Aragón

[modificar o codigo]

De entre as redoladas que mugan con Aragón hemos avanzato muito pero encara no tenemos feitas as entratas pa a Ribera Navarra, ni pa a redolada de Sangüesa ni pa as Bals de Roncal y Salazar. Sería interesant tener-las descritas aquí con plantillas con lurs lugars, y poder meter-ie más cosas de tematica perinenca y de a Bal de l'Ebro, como ya podemos fer con cualsiquier monezipio aragonés.--EBRO 22:56, 8 nobiembre 2007 (UTC)

Topónimos euskaldunes con -tz o GE, GI

[modificar o codigo]

Propongo para los topónimos euskaldunes no usar la ortografía vasca en nuestra wikipedia y escribirlos con ortografía aragonesa en los casos que tengan GE, GI y -TZ. A veces regirando (curioseando sin buscar nada concreto) en textos medievales se ve que lo que en vasco se escribe con -tz en la ortografía acutal y en castellano con -z, en navarroaragonés fue con -z o -ç. Ocurre que no siempre se puede encontrar textos medievales en internet donde salga la localidad que buscas y que en la ortografía vasca es con -tz. Lo mismo ocurre con GE, GI, que en vasco se pronuncia GUE, GUI, y que en navarroaragonés medieval se escribía GUE, GUI, pero que no siempre es posible tener a mano un texto navarroaragonés donde se hable de la localidad que buscas. Para estos dos aspectos el topónimo con ortografía castellana suele representar ya (por casualidad) una adaptación al navarroaragonés. También puede pasar que coincida con cómo se escribió en la Navarra de la Edad Media. Eso sí, en las tierras vascas hay al igual que en nuestra zona topónimos oficiales en castellano que son traducciones aberrantes y forzadas y que no tenemos porqué usar en la wikipedia aragonesa.--EBRO 16:34 26 chn 2008 (UTC)

Y se me olvidaba comentar que muchas veces que hay -tx- en las fuentes antiguas sale ya con -ch-.--EBRO 16:36 26 chn 2008 (UTC)