Ir al contenido

Descusión:Lista de Papas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Yo los emperadores romanos los escribo acabados en -ín y -án porque en Purillosa o por allí está la virgen de Constantín, y porque he visto esta tendencia en varios textos medievales (Baspasián, Julián apostata, Justinián, (coexistiendo con -ino y -ano). Propongo que los papas se adapten en biquipedia así también Urbán, Marcelín, etc...--EBRO 11:48 26 abi 2008 (UTC)

Me pareix bien (á lo menos como primera aprosimazión). Ixo faré por agora.--Juan Pablo 12:02 26 abi 2008 (UTC)

Cadiera o Seu

[modificar o codigo]

Creo que siella no porque en aragonés es sólo la de montar. La cosa irá por cadiera de San Pietro o seu de San Pietro. En aragonés medieval no dudarían, ya que seu/sied creo que era entre otras cosas el trono de un mandatario, un rey o un funcionario real, y lo he visto en el Andolz y en algún texto medieval. Cadiera podría ir, pero sin la carga simbólica u honorífica de un trono.--EBRO 19:57 26 abi 2008 (UTC)

Yo dejaría ya a punto los enlaces de la lista para los futuros artículos, me los apunto yo mismo para irlos creando, que era uno de los temas que pensaba ampliar. --Manuel Trujillo Berges 18:03 28 abi 2008 (UTC)

Sí, nomás he meso bels binclos, o que pasa ye que no sé si caldría meter en toz: fulano XX (papa), u nomás en os que son nombres muit comuns (y pueden coinzidir con atros reis). Con os santos, no sé si caldría posar-los como santos u como papas.--Juan Pablo 23:10 28 abi 2008 (UTC)

O Cleto (u Anacleto) ye nombrato en este texto navarro como Cleto [1].--EBRO 19:38 2 mar 2010 (UTC)[responder]

Sant Marcelín

[modificar o codigo]

Referencia navarra a "Sant Marcelín" [2] .--EBRO 18:42 19 abr 2010 (UTC)[responder]

Onorio versus Onorat

[modificar o codigo]

En a pachina 31 d'o L.d.T a Onorio III lo nombran como Onorat.--EBRO 09:28 3 may 2010 (UTC)[responder]

Agapito y Acapite

[modificar o codigo]

Agapito sale como Acapite en a pachina 31. --EBRO 09:34 3 may 2010 (UTC)[responder]

Veigo Acapito como antroponimo en [3].--EBRO 15:40 4 oct 2010 (UTC)[responder]

Podemos leyer Sant Cornel [4].--EBRO 21:07 12 may 2010 (UTC)[responder]

Cayo versus Gayo

[modificar o codigo]

He visto textos on este nombre sale con G, feito frecuent pero no ye regla cheneral en aragones, (Gamella, Gayata, etc...). No tiengo claro sobre si os Cayos romans los habrianos d'escribir Gayos, pero se desvien que o papa Cayo ye documentato como papa Gayo [5] y no como Cayo, y como tenemos o toponimo Gayén en o Baixo Martin...pos igual s'ha de dar preferencia a la forma con G, por o menos en o titol.--EBRO 22:18 16 may 2010 (UTC)[responder]

No se si Ande corresponde a Antero. [6].--EBRO 22:29 16 may 2010 (UTC)[responder]

Mención a Urbán IV en aragonés [7].--EBRO 18:55 12 nov 2010 (UTC)[responder]

Rey de Castiella, muycaro fillo. Nos el rey de Aragon vos embiamos muyto a

saludar como aquelí que muyto amamos e por a quien querriamos que diesse Dios tanta vida e salut con honra como vos mismo querriades. Muy caro fillo, nos havemos siempre grant plazer que sepamos buenas nuevas de vos e de la reyna vuestra madre e de la reyna nuestra filía, por que vos rogamos que a menudo nos ende escrivades. E porque pensamos que esto mismo vos plaze de nos femos vos saber que nos e la reyna nuestra mujer e todos nuestros fijos somos sanos bien loado sea Dios. Otrossi sabet que mossen Cristofol de Franchon, maestro hostiero del Sant Padre, Papa Urban e camarlengo del muynoble mossen Charles de Duras, era venido a nos de part de los sobreditos por algunos negocios tocantes nuestro servicio e agora quierese ir enta vos por ciertos negocios. Por que, muy caro fillo, vos rogamos quel dito cavallero hayades por recomendado car por letras de mossen Acapito de la Colona, legado apostolical, e de otras grandes personas dell muy bien informados la gracia del Santo Spirito sea con vos. Dada en Barchinona dius nuestro siello secreto a XI dias de junio del anyo MCCCLXXX. Rex Petrus.

ítem fuit facta similis litera regine Castelle, uxoris dicti regis.

(A.C.A., Reg. 1268, fol. 55r-55v).

Por etimolochía, os Esteban caldría cambiar-los ta Estevan, no? No lo foi encara porque cal fer bells treslaus en atras pachinas.--Juan Pablo (discusión) 15:08 31 avi 2013 (UTC)[responder]

Marco vs Marcos

[modificar o codigo]

O nombre d'o papa ye Marcus que en aragonés sería Marco. Mirando en os textos medievals, tamién gosa salir quasi siempre en a suya forma singular. Caldría cambiar os "Marcos", "Sant Marcos", etc por "Marco" "Sant Marco".--Juan Pablo (discusión) 15:27 31 avi 2013 (UTC)[responder]

Suposo que ye asinas como dices encara que no me'n heba dau cuenta. He teniu muitos alumnos de la zona terolana y de lo Xiloca con este apelliu. Con respecto a si bella vegada veyes un nombre de contexto román antigo con nominativo -us en un texto medieval aragonés (se que no ye este lo caso), ye porque a vegadas los escribans aragoneses no traduciban/adaptaban ciertos antroponimos o teonimos de la fuent orichinal (he visto escrito escritas cosas como Mars referindo-se a Marte u Mercurius). Suposo que la s seguindo a Marco ye una s postiza, y l'aragonés tradicional iría sin esta s postiza.--EBRO (discusión) 18:14 2 chi 2014 (UTC)[responder]