Descusión:Cerebro

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

En 1519 en Zaragoza s'escribiba casco o cervellero, y esto puet indicar que existise una parabra pareixita a cervello, cerviello.--EBRO 19:18 17 chun 2010 (UTC)[responder]

Pos si que ha existiu cerviello en aragonés, lo he trobau en "Historias contra los paganos":
por que entre las otras crueles et abhominables cosas assi de dezir como de oyr quelas dichas gentes fazian enlos catiuos que por ellos era(n) presos si era esta que q(u)ando les fazia menester de beuer tomaua(n) los caxcos delas cabeças d(e)los hombr(e)s seyendo haun sangrientos et suzios et plenos de cabellos et mal a limpiado el celebro o ceruiello delos medollos enlos concauamientos o foyos que son de dentro de los quales assi caniname(n)t con deseyo et sin ningu(n)t error nin asco deturpados et enpegaçados husaua(n) como de uerdaderos vasos pora beuer alos quales muyt cruel et terribleme(n)t auia(n) traspassados los corac[']ones con astas


As esponchas no tienen ganglios nerviosos como os artropodos u os moluscos, tienen en tot caso celulas con funcions nerviosas aislatas por o cuerpo.--EBRO 20:33 16 feb 2011 (UTC)[responder]

Megollo pa dicir encefalo[modificar o codigo]

En un texto heredián, creigo que la Cronica de los Conquiridors, se veye miollos pa dicir la part tova de la cabeza, y encara se diz meollo a esto en chudeocastellano como elemento d'orichen aragonés:

a otros ferian con grandes fustes por las cabeças a manera de canes et les fazian sortir los miollos
Miollo ye una forma común ta pronunciar "megollo", como piollo en ye de "pegollo". Son formas d'eludir o hiato. O que no quiere dicir que no calga escribir a consonant. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 16:03 3 may 2012 (UTC)[responder]
Vienen de <MEDULLU y <PEDICULU respectivament. As dos tienen una consonant, por o que por coherencia etimolochica pienso que cal escribir-la, quiero dicir. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 16:18 3 may 2012 (UTC)[responder]
Si, ye un caso comparable a lo de peyor/pior, peyón/pión, reyal/rial, pero con vocals velars, a on la epentesi antihiatica se fa con -g-. Me fa la impresión que la forma megollo ye sobre tot occidental y de las vals y la forma miollo tien una extensión historica recient mes ampla en arias meridionals y orientals, porque ye a que se troba como mioho, mioha como hipercorrección castellanizant en zonas de l'Alto Aragon y los Monegros. Medolla se documenta en l'aragonés residual de la redolada de Daroca, y bi ha indicios que se dice en bell puesto de l'Alto Aragón, pero no sé la localidat. Yo suposo que si escribimos reyal, peyor, peyón por tener consonant orichinariament en latín, habríanos de dar preferencia a megollo por tener-ne tamién, encara que miollo tienga una extensión historica recient mes gran. Atra opción sería escribir meollo como grafía ampla.--EBRO (discusión) 06:40 4 may 2012 (UTC)[responder]
En l'aragonés de los moriscos s'escribiba tanto medollo como miollo [1]. Agora trobo medollo pero sin saber qué significau tiene en "Secreto Secretorum":
et sclareçe la palaura et en somo de todo aduze sabor de comer apres perfumar te as con perfumerios conuinentes al tiempo por que muyto aproueita et abre los ençeramientos del medollo et faze gruesos los cuellos et faze engrosar los braços et sclarexe la cara et la uista et confirma el seso et faze tardar las canas
En "Secreto Secretorum" tamién sale miollo, myollo y meollo. En "Rams de Flores" veyemos tanto medollo como meollo, y bi ha un texto tan intresant pa esta tematica que no me resisto a posar-lo aquí, y dimpués en l'articlo encefalo:
[I]tem el mismo dize que natura ha mas endreçada et millor la cabeça quelas otras partidas por esto como alli es el meollo que es començamiento de los neruios et delas virtudes sensitiuas.
Item el mismo enla xxvii. epistula dize q(ue) filicidat es cosa mouediza et que non lexa al hombre Reposar ant(e)s da grandes colpes et percodidas et remete el medollo et non remete al vno assi como al otro antes ha muchas artes de ferir por que los vnos fieren con poder los otros con luxuria los vnos entuxega los otros despodera los otros faze blandos et faze tales obras enel hombre como faze el vino el qual turba la perssona como es veuido desordenada(da)mientre