Ir al contenido

Descusión:Casalarreina

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creigo que en este caso, o feito de que iste lugar tienga un exonimo basco [1] (encara que talment fuese endonimo muitos sieglos tazaga), no chustifica que se i meta en o encabezau de l'articlo, fendo entender que se i charra o basco u que ixe toponimo tiene bella traza d'uso instituzional u popular. Ye como si en atras wikis dezisen que Tauste ye Deustia en basco, u que Sos ye Sause. Ixos exonimos son d'interés en eu:, pero no pas en as atras.--Juan Pablo 15:04 21 otu 2009 (UTC)

Soi d'alcuerdo, borro ixe dato. --Manuel Trujillo Berges 15:11 21 otu 2009 (UTC)
Lo nom Nafarruri, vila qui pertanhèva a l'airau bascofòn durant l'Edat Mejana, qu'ei lo purmèr toponim. N'ei pas un exonim, estat que lo basco s'i parlè. Saragossa qu'arrecebó tanben los noms de Salduie o Salduba, Caesaraugusta, puish Saraqusta, segon la lenga i dominanta. Donc, demandi per qué aqueths toponims pòden figurar http://an.wikipedia.org/w/index.php?title=Zaragoza&action=edit&section=5 e non pas Nafarruri? Coraument, 87.220.182.14 20:00 21 otu 2009 (UTC)
Beigo que en [http: //www.vallenajerilla.com/glosas/toponimiariojana.htm] (pachina bloqueyata por o filtro de spam, no beigo porqué) se diz que ...Natarruri o Natassuri antiguo nombre de Casalarreina... Puet estar asinas que sí, que iste siga un nombre primitibo meyebal. L'autora, Pilar García Moutón, ye una reconoxita filologa, con obras destacatas en Filolochía y Toponimia. Asinas, creigo que poderba chustificar-se l'emplego d'o toponimo basco, con esplicazión en l'apartato de toponimia. --Manuel Trujillo Berges 20:02 21 otu 2009 (UTC)
Me he dado cuenta después de ese hecho, de que concierne a la parte de toponimia. No tengo por tanto nada que objetar. Gracias por la respuesta tan rápida. 87.220.182.14 20:09 21 otu 2009 (UTC)
Te agradezco igualmente por las referencias que indicas. 87.220.182.57 20:44 21 otu 2009 (UTC)
Sí, por ixo digo que talment estió un endonimo. En ixe caso, o suyo puesto ye en a sezión de toponimia y/u istoria (como se fa en Zaragoza) y no pas en a definizión, que pareix que estase o nombre ofizial u popular. Esprisions.--Juan Pablo 20:11 21 otu 2009 (UTC)
Es verdad; no había comprendido el mensaje. Gracias. 87.220.182.169 08:06 22 otu 2009 (UTC)
Referenzia puesta en toponimia. Ta l'anonimo, uno d'os temas d'o mío intrés ye a Toponimia. --Manuel Trujillo Berges 21:04 21 otu 2009 (UTC)
Seguntes a wiki en español, o nombre antigo Naharruri u Nafarruri s'emplegó dica 1511. A pena ye que no i meten guaires referenzias útils.

En 1511 pasó a pertenecer a los Fernández de Velasco (Condes de Haro), año en el que la villa fue morada algún tiempo de la reina Doña Juana I de Castilla (Juana la Loca), madre de Carlos I, alojándose esta en el palacio de los Condestables, y motivo por el que se aprovechó para cambiar el nombre de la villa "en el Logar de Naharruri, ques llamado de la Cassa de la Reyna..." a su denominación actual Casalarreina. Su antigua denominación era Naharruri o Nafarruri, que provendría de Nafar, nombre propio usado en la Edad Media y que al añadirle la terminación uri (que en euskera significa 'población o villa') quedaría traducido como 'Villa de Nafar'. Sin embargo, conviene recordar que Naharruri significa literalmente Pueblo de la Reina.[1]

El primer nombre que se conoce de Casalarreina, es el año 1070, Nafarruri cuando el rey don Sancho confirma a San Millán la pequeña villa de "Mendicuquae est inter Nafarruri y la Pauleja, ac Barriolo Scemenuri juxta Zufiuri" (Cihuri), el 13 de noviembre de 1070.

En cambio se llama Nahaurruri el año 1104, cuando Nuño Núñez dona a San Millán una serna invia quae vadit de Cuzcurrtilla ad Nahaurruri. En 1136 es llamado Naharrauri al donar una villa de este término a Santo Domingo de la Calzada por Nuño de Cihuri.

En cambio en el Fuero de Zerezo se llama Naharruli por el año 1146; y más tarde en 1210 en la venta que hicieron e abad de Santo Domingo de la Calzada y su Convento, de lo que poseían en Naharuri los hermanos Pedro y Fortún García, por ir a poblar Moya que acababa de tomarse a los oros. Así llaman también en 1170 y 20 de junio, cuando don Lope 20 Señor de Haro y su esposa doña Aldonza donaron al Monasterio del Císter en Cañas (antes de las Fayuelas), que habían fundado a sus expensas, todos los términos de Naharruri. Por último, el 13 de junio de 1159, Rodrígo Nuñez dona a San Millán todo lo que poseía en... y Naharruri.[2]

  • N'este caso o que yo faría, como en o caso de Deyerri ye posar o toponimo basco, que yera o que se feba serbir en (nabarro)-aragonés local, ixo si, si ye documentato con -f-, asinas lo habríanos d'escribir.--EBRO 08:27 22 otu 2009 (UTC)

Referenzias

[modificar o codigo]
  1. Guillermo Rittwagen: Nomenclátor de denominaciones vascas en La Rioja. Madrid, 1928
  2. HERGUETA MARTIN: Noticias históricas de la Muy Noble y Muy Leal Ciudad de Haro. Haro, 1906

L'eba bisto, pero en no aber-ie denguna referenzia util, y en beyer a descusión, hei preferito buscar yo mesmo. Por ixo no hei puesto denguno d'ixos datos, encara que poderban ser intresants d'estar decumentatos. Antiparte, ixo que se diz que Naharruri significa literalmente Pueblo de la Reina se me fa muit rarizo. Cal pensar que a radiz nafar- ye a mesma que ta Nafarroa, y que seguntes bels autors serios ye á más d'orichen arabe (nahar) y sennifica río u ribera. --Manuel Trujillo Berges 21:38 21 otu 2009 (UTC)
Desconoxco o tema pero si por exemplo ye documentato que cuan se charraba o romanze nabarro-aragonés en en a zona en a suya bariant riojana se diziba y escribiba Nafarruri, con f, veigo chustificable de posar-lo de títo.--EBRO 07:08 22 otu 2009 (UTC)