Descusión:Aluchán

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Esta forma no la documentan los Fernandos, pero parece correctamente aragonesa ¿ Está documentada?--EBRO 19:04, 11 otubre 2007 (UTC)

Yo siempre l'he sentito "l'Aluján" con ixa J castellana. ¿Hipercorreutiva? No sé si no s'habría d'escribir "l'Aluixant". Quála en dicen "los Fernandos"? Aguardaré una respuesta ta trësladar-la. --Lascorz (Quiers cosa?) 20:14, 14 otubre 2007 (UTC)
Ellos escriben Aluján, que ye lo que sienten a os fobans. Pa beyer cuala ye a forma pre-j hemos de mirar en testos más antigos. Ya miraré cuan pueda en Toponimia aragonesa meyebal.--EBRO 21:08, 14 otubre 2007 (UTC)
Se me ocurre que este Aluxán puede ser una variante de Luchán, (hay dos topónimos Luchán en Aragón uno en Exeya y otro en el Campo de Borcha). Aunque Ubieto lo documente con -x-, el de Exeya también ha sido documentado con -x-, y en muchos casos esa -x- era una grafía esporádica de la ch en la Edad Media (Sanxo, Belxit, etc...).